Перевод "нечестивых" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бог знает нечестивых. | But God surrounds those who believe not from all sides. |
Нечестивых, никем неотразимой, | Upon the infidels which none would be able to repel |
Нечестивых, никем неотразимой, | Upon the disbelievers the punishment that none can avert. |
Нечестивых, никем неотразимой, | for the unbelievers, which none may avert, |
Нечестивых, никем неотразимой, | The infidels, of which there is no averter. |
Бог знает нечестивых. | But Allah ever encompasses the disbelievers (i.e. Allah will gather them all together). |
Нечестивых, никем неотразимой, | Upon the disbelievers, which none can avert, |
Аллах знает нечестивых! | But God is aware of the wrongdoers. |
Бог знает нечестивых. | But God surrounds the disbelievers. |
Нечестивых, никем неотразимой, | For the disbelievers none can repel it. |
Нечестивых, никем неотразимой, | (a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert |
Аллах знает нечестивых! | Allah is aware of evil doers. |
Нечестивых, никем неотразимой, | Upon the disbelievers, which none can repel, |
Накажите нечестивых монахов. | Punish the blasphemous priests! |
Бог не руководитель нечестивых. | God does not show the evil doers the way. |
Бог не руководитель нечестивых. | And Allah does not guide the unjust people. |
Бог не руководитель нечестивых. | And God guides never the people of the evildoers. |
Бог не руководитель нечестивых. | And Allah guideth not a wrongdoing people. |
Для нечестивых же Огонь. | (See Verse 47 15) |
Бог не руководитель нечестивых. | And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers) folk. |
Для нечестивых страшная обитель. | Miserable is the lodging of the evildoers. |
Бог не руководитель нечестивых. | God does not guide the wrongdoing people. |
Бог не руководитель нечестивых. | Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. |
Бог не руководитель нечестивых. | And Allah guideth not wrongdoing folk. |
Я покажу вам обиталище нечестивых! | I will show you the abode of the wicked. |
Аллах, поистине, не направляет нечестивых. | God does not guide the miscreants. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | But for the unbelievers there is severe punishment. |
Бог не руководствует людей нечестивых. | God does not guide those who are unjust. |
Я покажу вам жилище нечестивых. | I will show you the abode of the wicked. |
Вот, Божие проклятие на нечестивых, | The scourge of God will fall on the unjust, |
Какая невыгодная мена у нечестивых! | How sad a substitute for the evil doers! |
Бог не путеводствует людей нечестивых. | God does not show an unjust people the way. |
Истинно, книга нечестивых в Сиджине. | Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin. |
Спаси меня от людей нечестивых! | Rescue me from the unjust people. |
Помоги мне против нечестивых людей! | Help me against these mischievous people. |
Аллах, поистине, не направляет нечестивых. | Indeed Allah does not guide the unjust. |
Какая невыгодная мена у нечестивых! | And what an evil alternative did the unjust get. |
Истинно, книга нечестивых в Сиджине. | Indeed, the record of the disbelievers is in the lowest place, the Sijjeen. |
Я покажу вам обиталище нечестивых! | I shall show you the habitation of the ungodly. |
Аллах, поистине, не направляет нечестивых. | Surely God guides not the people of the evildoers.' |
Для нечестивых же жестокая расплата. | And the unbelievers for them awaits a terrible chastisement. |
Бог не руководствует людей нечестивых. | God guides not the people of the evildoers. |
Я покажу вам жилище нечестивых. | I shall show you the habitation of the ungodly. |
Вот, Божие проклятие на нечестивых, | Surely the curse of God shall rest upon the evildoers |
Какая невыгодная мена у нечестивых! | How evil is that exchange for the evildoers! |