Перевод "нишу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я знаю эту нишу. | I know that niche. |
Теперь новую для себя нишу осваивают и автомобильные компании. | Now automobile companies are mastering this niche, which is new to them. |
В настоящее время Новак занимает свою нишу на рынке. | Now, Novak focuses on niche and value added products. |
По видимому, он действительно занимает особую quot нишу quot . | It appears indeed that it was occupying a specific niche. |
Мы изменили нашу экологическую нишу, когда мы создали цивилизации. | We altered our ecological niche by creating civilization. |
Квир танго пришлось искать отдельную нишу за пределами традиционной милонги. | Queer Tango has had to find its own niche outside the traditional milongas. |
Размеры и стоимость автомобиля занимали нишу между Impreza и Legacy. | Size and price wise, it fits between the shared Impreza platform, and the larger Legacy. |
Бургенштрассе ( Дорога крепостей ) заняла надёжную нишу на карте европейских туристических маршрутов. | Burgenstrasse (Castle Trail) is indelibly inscribed on the map of European sightseeing routes. |
Нам не нужен новый вспомогательный международный язык. Английский уже занимает эту нишу. | We don't need a new international auxiliary language. The English language already fills that role. |
Они занимают экологическую нишу, аналогичную нише лососёвых акул в северной части Тихого океана. | it is absent from the tropics in the North Pacific, its niche is assumed by the salmon shark. |
В задней стене святилища имеет нишу, которая, вероятно, находилась статуя бога или богини. | The back wall of the sanctum has a niche which probably housed a statue of a god or goddess. |
Наибольшего успеха добьются те, кто сможет найти явно очерченную нишу и будет ее придерживаться. | When Amnesty International broadened its focus from traditional political and civil rights to the whole range of economic, social, and cultural rights, it seemed for quite some time to lose direction and impact. |
Наибольшего успеха добьются те, кто сможет найти явно очерченную нишу и будет ее придерживаться. | The most successful tend to be those that find a clear niche and stick to it. |
После закрытия Национального банка развития, чтобы заполнить образовавшуюся нишу, был создан Департамент предпринимательства ни вануату. | 13.9 Since the closure of the National Development Bank the Department of Ni Vanuatu Business has been established to fill this gap. |
Если Центру придется завоевывать нишу на рынке коммерческого образования, энергичное управление будет иметь решающее значение. | In addition to the technical demonstrations the Centre has modern Interactive training equipment with audio visual technologies and personal computers. |
Когда банки перестали предоставлять краткосрочную ликвидность другим банкам и промышленным компаниям, центральные банки заполнили эту нишу. | When banks stopped providing short term liquidity to other banks and industrial companies, central banks filled the gap. |
Разработанные компанией Opel в Германии Holden Astra и Vectra заняли нишу, освобожденную Holden Nova и Apollo . | The Holden Astra and Vectra, both designed by Opel in Germany, replaced the Toyota sourced Holden Nova and Apollo. |
Камень напоминает исполинскую пещеру или нишу (углубление 10 на 3 м), типичное старинное жильё монахов, скит. | The stone reminds a giant cave with the space of 10 x 3 meters, a typical dwelling of the solitary monks, a skete. |
Я считаю, что великие люди человечества, сами высекали себе нишу в которой отображалось уникальное сочетание их талантов | And so... |
Однако Африка действительно нуждается в иностранных технологиях, и китайцы, в особенности, упорно и настойчиво стремятся заполнить эту нишу. | But Africans genuinely need foreign technology, and the Chinese, in particular, are pushing hard even flamboyantly to fill the gap. |
В конце концов, сейчас эту группу рассматривают как значимую нишу рынка, поэтому многие компании заинтересованы понять её характеристики. | Now finally seen as a relevant market niche, this is the reason why many companies are interested in understanding this group's characteristics. |
История показывает, что общественное огородничество, поддерживаемое усилиями энтузиастов, государственными учреждениями и благотворительными организациями, имеет свою стабильную социальную нишу. | History tells us that community gardening supported by individuals, government agencies and philanthropies is here to stay. |
Примерно та же ситуация и с другими продуктами российские производители могли бы занять освободившуюся нишу, но этого не происходит. | It s a similar situation with other food products Russian producers could very well fill these now vacant niches, but it isn t happening. |
Был создан Red Hat Professional Workstation, призванный занять нишу RHL, однако он был быстро отвергнут пользователями в пользу Fedora. | Red Hat Professional Workstation was created at this same time with the intention of filling the niche that RHL had once filled but it was created without a certain future. |
Даже малые развивающиеся страны могут отыскать для себя нишу и определить специализацию в сфере НИОКР с учетом своих преимуществ. | Even small developing countries can find a niche for themselves and target specialized R D activities to match their strengths. |
Продукты компании занимали High End нишу, и были скорее развлечением для компьютерных гиков, несмотря на хорошие отзывы прессы и награды. | The company's products remained a high end niche, and something of a curiosity, despite good press and industry awards. |
После разрушения Рима теологи, проповедовавшие мир неземной, стали привлекать последователей, и постепенно христианство заняло нишу, когда то принадлежавшую Римской империи. | Theologians, who preached about a world beyond the physical, began attracting an audience as Rome crumbled, and Christianity started to fill the void left by the Empire. |
Обе страны понимают, что если они откажутся продавать Америке нефть, то другие страны (Россия и Мексика) тут же заполнят эту нишу. | First, their commitment to oppose America does not include a pre emptive sacrificing of essential oil sales that keep their run down economies churning. |
Обе страны понимают, что если они откажутся продавать Америке нефть, то другие страны (Россия и Мексика) тут же заполнят эту нишу. | Both countries recognize that if they refuse to sell America oil, other countries (Russia and Mexico) will take up the slack. |
В 2013 году группа оформилась в полноценную партию, которая заняла нишу евроскептиков и начала жестко критиковать правительство за провал иммиграционной политики. | In 2013 the group became a full fledged political party, which occupied the Eurosceptic niche and began to harshly criticize the government for the failure of its immigration policy. |
Первый вариант закрепляет за ЮНОПС конкретную нишу и основной круг предоставляемых услуг, ориентируя его возможности, системы и структуры исключительно на достижение результатов. | Option one directs UNOPS towards a specific niche and core product lines, aligning its capacities, systems and structures with precision to deliver results. |
Некоторые из этих МСП, хотя они почти не известны, являют ся лидерами мирового рынка в своей области, поскольку им удалось найти ры ночную нишу. | Some of these SMEs although hardly known are world market leaders in their particular field, because they have successfully found a market niche. |
Edsel () дочерняя марка и самостоятельное подразделение Ford Motor Company, в 1958 1960 модельных годах безуспешно пытавшееся занять на североамериканском рынке нишу среднедорогих автомобилей. | Ford Motor Company eventually decided on the name Edsel , in honor of Edsel B. Ford, son of the company's founder, Henry Ford (despite objections from Henry Ford II). |
Эти компании нашли рыночную нишу с корпоративными и частными клиентами, ищущими продвижения бизнеса или продукта или просто для удивления их клиентов на специальных событиях. | These companies have found a niche market, with corporate and private clients looking to promote a business or product or simply to wow their guests at a special event. |
По опыту Боснии и Герцеговины, Афганистана, Косово и Шри Ланки исландские власти знают, насколько важно найти нишу, в которой мы обладали бы сравнительным преимуществом. | Experience in Bosnia and Herzegovina, Afghanistan, Kosovo and Sri Lanka has taught the Icelandic authorities the importance of finding a niche where we have a comparative advantage. |
При этом Росбалт всегда занимал довольно специфическую нишу ядро эксклюзивных публикаций агентства составляли (и составляют до сих пор) заметки со ссылкой на источники в правоохранительных органах. | Moreover, Rosbalt always occupied a rather specific niche the core of exclusive publications of the agency composed (and compose to this day) news items with reference to sources in law enforcement agencies. |
Большинство делегаций отметили, что ЮНОПС занимает конкретную нишу, а ее услуги пользуются спросом, и заявили при этом, что позитивные оперативные и финансовые тенденции вселяют в них уверенность. | Most saw a clear niche and demand for its services, and felt confident about the positive business and financial trends. |
Мое правительство считает, что семья дает наилучшую психологическую среду для стабильного развития личности, а также ту нишу, которая позволяет лучше усваивать моральные ценности и сохранять социальные традиции. | My Government believes that the family offers the best psychological milieu for stable personality development, as well as the niche where one assimilates moral values and cherished social customs. |
Вашу рыночную нишу. Только история возрождения, о которой все мы говорим, которую я знаю, в индустрии высоких технологий, является ... является э ... история со Стивом Джобсом с Apple. | It's like just almost impossible to fix it. |
Фактически мое правительство считает, что ЮНЕТПСА располагает потенциалом для того, чтобы заполнить уникальную нишу в рамках широкого спектра усилий по поддержке образования, предусмотренных Программой реконструкции и развития нашей страны. | In fact, my Government believes that UNETPSA has the potential to occupy a unique niche within the spectrum of educational support envisaged by the Reconstruction and Development Programme. |
Итак, студент КХК спроектировал это чудесное выдувное стеклоизделие, в котором пчелы передвигаются из одной в другую нишу в случае обнаружения ими этого определённого запаха, являющегося признаком, в данном случае, беременности. | And so this student at the RCA designed this beautiful blown glass object where the bees move from one chamber to the other if they detect that particular smell that signifies, in this case, pregnancy. |
Тем не менее, грузинские дизайнеры, искусно разбирающиеся в сложных социальных и семейных сетях страны, говорят, что им легче найти свою нишу в этой визуальной богеме, чем в создании святых мест в Лондоне или Париже. | Yet, Georgian designers, adept at navigating the country s intricate social and family networks, say they can more easily find their niches in this visual bohemia than in the establishment meccas of London or Paris. |
Первый ее чип ET1000 позволил занять определенную нишу, так как обеспечивал совместимость с режимами Monochrome Display Adapter (MDA) и Hercules Graphics Card (HGC), наряду с этим предалагая специальный режим, использующий 132 столбца в текстовом режиме. | Ultrapak also foreshadowed Tseng Labs penchant for enhancing graphics by providing IBM Monochrome Display Adapter (MDA) and Hercules Graphics Card (HGC) compatibility along with their own special 132 column text modes. |
Вместе с тем должны быть приняты соответствующие меры, включая механизмы адаптации, и процесс либерализации должен осуществляться в надлежащей последовательности, с тем чтобы местные поставщики по прежнему имели свою нишу на рынке и возможности для роста. | The traditional market, which provides employment opportunities and entrepreneurship at the grass roots level, will need regulations to support and promote competition while ensuring at least a minimum degree of protection of consumers' interests. |
Когда Вы сделали продукт и Вы заполучили нишу для него на рынке, была ли там точка, в которой Вы знали, что Twitter будет тем, кем он стал? Это культурное глобальное явление, которое так важно в нашей жизни. | When you made the product and you got it in the market, was there a point at which you knew it was gonna become what it is become? |