Перевод "нормами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Norms Regulations Standards Conforms Sociable

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

новыми нормами
New norms Guidelines relating to implementation
новыми нормами
An example is the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
сколько с нормами обмана.
It was about the norms for cheating.
Определенные аспекты семейного права в Нигере регламентируются современными правовыми нормами, обычаем и нормами ислама.
In the Niger, some aspects of family law are governed by modern law, custom and Islam.
В соответствии с какими нормами?
In accordance with what rules?
с международными нормами . 71 72 22
inconsistent with international norms . 71 72 21
Деятельность жилищного сектора регламентируется нормами Гражданского кодекса.
The Civil Code provides the necessary regulations to support the housing sector.
Все формы клонирования должны регулироваться внутригосударственными нормами.
All forms of cloning should be regulated by national norms.
Новый формат создан в соответствии с нормами Евросоюза.
The new format is on par with common European Union format.
Возвращение имущества осуществляется в соответствии с нормами права.
The same applies to any claims for damages that may be brought by the accused against the applicant for indemnification or against other co defendants. Restitution of property is conducted in accordance with ordinary law.
При этом он руководствуется публично правовыми нормами Франции.
It takes French public policy into account.
Обеспечение согласованности с международно правовыми нормами и стандартами
Harmonization with International Laws and Standards
Продовольственное довольствие обеспечивается в соответствии с утвержденными нормами.
Rations are issued in accordance with approved ration scales.
Питание обеспечивается в соответствии с утвержденными нормами довольствия.
Rations are issued in accordance with approved ration scales.
Некоторые члены Исследовательской группы усомнились в том, что принцип гармонизации играет существенную роль во взаимосвязях между нормами jus cogens и другими нормами.
Some members of the Study Group doubted that the principle of harmonization had a particular role to play in the relationship between norms of jus cogens and other norms.
Соответственно, суды в своей деятельности руководствуются и нормами Конвенции.
Accordingly, courts are also guided by the provisions of the Convention.
Согласование норм и стандартов с нормами и стандартами ЕС
Development of regulatory infrastructure Adopt a law on anti dumping procedures On the State side no action required
Безусловно, нормами международного права высшая мера наказания не запрещена.
Replying to the representative of Singapore, who had raised the matter of a moratorium on executions, he said that he could not accept the analogy she had drawn with prisons, for the simple reason that the death penalty was irreversible.
Использование противопехотных мин должно быть ограничено международными нормами поведения.
The use of anti personnel land mines has to be bound by international rules of behaviour.
Не согласуется с нормами обычного международного права и проект статьи 11 о защите акционеров, поскольку он устанавливает два исключения, не предусмотренные этими нормами.
Draft article 11 on protection of shareholders was also out of line with the customary rules in that it introduced two exceptions not found therein.
В этой связи данный пункт ставит под вопрос логику различия между первичными международными нормами и вторичными международными нормами, которую до этого КМП успешно проводила.
In fact that paragraph called in question the logic of the distinction between primary international rules and secondary international rules, which the Commission had felicitously followed until then.
Соединенные Штаты настоятельно призывают другие региональные организации руководствоваться нормами ИКАО.
The United States urged other regional organizations to endorse the ICAO standards.
Другие решения могут предписываться нормами, действующими в иных областях права.
Further solutions may be prescribed by other areas of law.
В отношении уведомления о несоответствии товара в общих условиях поставок и платежа в контракте предусматривался выбор между нормами германского права и какими либо иными специальными нормами.
The general terms of delivery and payment of the contract contained a choice of German law and special rules on the notice of lack of conformity.
Гражданские правоотношения, связанные с реализацией права наследования, регулируются нормами гражданского законодательства.
Civil law relations pertaining to the right to inherit are regulated by the rules of civil law.
Применение кассетных боезарядов конкретно не регулируется нормами какого либо договора МГП.
No IHL treaty specifically regulates cluster munitions.
Его борьба является законной, и это подтверждается международным правом и нормами.
Their struggle is legitimate and is supported by international law and norms.
Было заявлено, что безвредный и свободный пролет регулируется нормами обычного права.
The view was expressed that customary law provided for innocent and free passage.
Семенной картофель классифицируется в соответствии с указанными ниже разновидностями и нормами.
Seed potatoes shall be classified according to variety and the standards given below.
Независимость судебной власти  это сердцевинный компонент демократического управления, установленный международными нормами.
The independence of the judiciary is a core component of democratic governance and mandated by international norms.
Кроме того, как представляется, практика государств не согласуется с существующими нормами.
Furthermore, State practice did not appear to be in conformity with the rules provided.
Польша стремится привести свои законы в соответствие с нормами международного права.
Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law.
В последнем предложении после слов нормами международного права вставить и требованиями закона .
In the last sentence, after international legitimacy , insert and legality .
Названия компаний даны в соответствии с правилами русского языка и нормами Ъ .
Company names are presented in accordance with Russian language rules and Kommersant standards.
Эти суды руководствуются нормами шариата, которые считаются одним из источников сравнительного права.
Those courts were governed by the Shariah, which was considered one of the sources of comparative law.
Этот вопрос должен быть также разрешен в соответствии с нормами международного права.
The question should also be resolved in accordance with international law.
Обе системы сосуществуют, хотя между нормами права и их применением имеются различия.
The two systems co exist although there are differences in the law and its application.
2. Оценку поступков в соответствии с этическими нормами, основанными на духовных принципах.
2. Appreciation of action in accordance with ethical norms based on spiritual principles.
quot І. Вынести решение и объявить в соответствии с нормами международного права,
quot I. To adjudge and declare in accordance with international law
Короче говоря, международные стандарты и нормы являются одновременно нашими стандартами и нормами.
In short, international standards and norms are at the same time our standards and norms.
Эта рекомендация должна выполняться в соответствии с общими национальными нормами финансовой отчетности.
This recommendation should be carried out within the general accounting norms of the State.
В любом случае, предполагаемое противоречие между конституционными и международными нормами будет отсутствовать.
In any case, it cannot be alleged that there is any contradiction between constitutional and international norms.
Ирак действовал в соответствии с нормами международного права, применяемыми в период войны.
Iran apos s actions were in accordance with the rules of international law followed in times of war.
Я согласен с социальными нормами настолько, насколько необходимо для проживания... и подключения.
I acquiesce to social norms only in so much as it's required to keep myself alive... and connected.
Было высказано мнение, что следует поддерживать тесное взаимодействие между нормами космического права и нормами космической этики и содействовать развитию тесного сотрудничества между ЮНЕСКО и Комитетом, в частности его Юридическим подкомитетом.
The view was expressed that close interaction between space law and space ethics should be maintained and that close cooperation between UNESCO and the Committee, in particular its Legal Subcommittee, should be promoted.