Перевод "нормативы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Schedules Unworkable Timings Performance Ruddy

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нормативы спецслужб РФ
Standards of Russian special services
Нормативы устанавливаются по прошлым данным или аналитически.
Standards are determined historically or analytically.
Но нормативы должны постоянно подстегивать процесс улучшения показателей.
But they should be a constant spur to improved performance.
Ни одна система расчета нормативных затрат не может быть совершенней, чем за данные в ней нормативы затрат, устанавливающие амбициозные, но достижимые нормативы.
No standard cost system can be better than its cost standards and the setting of ambi tious but achievable standards is important.
По его словам, в целом нормативы будут такими же, как и в советское время, люди будут сдавать нормативы по подтягиванию, бегу и другим упражнениям.
According to him, the targets will be generally the same as they were during Soviet times individuals will have to pass a qualifying standard in pull ups, running, and other exercises.
Сравнение теплоизоляционных стандартов домов выявило, что нормативы, приме няемые в г.
At the time of the study, a comparison of the Russian insulation standards applicable to buildings in Tver showed current practice to be somewhat lenient, although more stringent insulation standards are being introduced throughout the Russian Federation.
6 сильно превышенные нормативы нормапревышена в два или более раза
6 l by a factor two or more H
Сельскохозяйственному производству нормативы устанавливались центральной властью, они были навязаны государственным хозяйствам.
The agriculture industry had centrally established norms for food production that were imposed on state farms.
(c) Международные и национальные целевые показатели, стандарты и нормативы в данной области.
(c) International and national targets, standards and guidelines in the area.
оценки оборота формируются путем умножения количества предприятий на нормативы оборота по стратам предприятий. В течение квартала нормативы не пересматриваются, а для оценок за месяц используется 1 3 от норматива
The standardized rates are not revised during the quarter, but one third of the standardized rate is used per month for estimates The deadline for obtaining estimates is the fifteenth day after the accounting period, whereas the deadline for receiving reported data is the fifty sixth day.
06.5.6.4 Технологические и экологические нормативы при проектировании и эксплуатации газораспределительных сетей (1999 2005 годы)
4 Technological and ecological norms required for the design and operation of gas distribution networks (1999 2005)
Например, нормативы затрат на сырье часто от ражают средние первоначальные расходы на производство единицы изделия.
Raw material cost standards, for example, thus often reflect average historical costs per unit.
Хотя данная оценка была сделана для всего региона, нормативы определены только для стран участниц Конвенциию
Although this evaluation has been done for the whole area, targets are only valid for countries that are party in the conventions.
Как таковые эти нормативы укрепляют связь между разоружением, демобилизацией и реинтеграцией и долгосрочными процессами развития.
As such, the standards strengthen a linkage between disarmament, demobilization and reintegration, and long term development processes.
И поэтому нормативы должны регулярно приво диться в соответствие с фактическими организационными и техническими услови ями компании.
Standards must regularly be adjusted to correspond to actual organisa tional and technical conditions in the company.
Если нормативы установлены для всех видов продукции, то данная систе ма может применяться для любой номенклатуры продукции.
As long as standards have been established for all types of product, this system can handle any product range.
Более того, исказив язык, нормативы, влияющие на потоки капитала, уничижительно назвали руководством , а не их правильным именем.
Furthermore, by a twist of language, regulations affecting capital flows are pejoratively called controls, rather than their correct name.
Считаете ли Вы, что Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда?
Do you think the World Bank should do more to encourage countries to adopt core labor standards?
Например, индийские нормативы патентования лекарств являются совершенно разумными, независимо от того, что о них говорят международные фармацевтические компании.
For example, India s requirements for patenting a medicine are perfectly reasonable, regardless of what the international drug companies say.
Нормативы AACS требуют, что если в любом продукте используется ICT, производитель должен явно сообщать об этом на упаковке.
AACS guidelines require that any title which implements the ICT must clearly state so on the packaging.
Вышедшие недавно нормативы обязывают также компании выносить отчет о вознаграждении на голосование акционеров на каждом общем ежегодном собрании.
Recently added regulations also require companies to put their remuneration report to a shareholder vote at each annual general meeting.
К основным слабым местам относятся неэффективные системы выдачи разрешений и сборов штрафов, законодательные пробелы и противоречия, нереалистичные нормативы,
In addition to donor funded EME activities (e.g. in cleaner production or energy efficiency), there are also emerging examples of
Проблема неравного вознаграждения носит универсальный характер, несмотря на нормативы МОТ, касающиеся равенства оплаты и несмотря на законодательство, принятое многими странами.
The pattern of unequal remuneration was universal, notwithstanding the ILO standards on equality of pay and the legislation adopted by many countries.
Но, когда все части собираются воедино, система уже больше не работает, поскольку в каждом районе различные нормативы, концепции и подходы.
But when all the parts have to be assembled together, the system no longer works because of different standards, concepts, and attitudes.
Нормативы труда, минимальная заработная плата и союзы являются частью решения, как и в прошлом в тех странах, которые прошли успешное развитие.
Labor standards, minimum wages, and unions are part of the solution, as they were in countries that developed successfully.
Как рассказал РГБ глава строительной компании Профи инвест Анатолий Демьянко, сметные нормативы давно устарели, но другого механизма бизнесу пока не предложено.
As the Head of Profi Invest construction company, Anatoly Demyanko, told RGB, the estimate norms have been out of date for quite some time, but no other mechanism has been offered to businesses thus far.
Квалификационные нормативы были равны 8 24.60 (стандарт А) и 8 32.00 (стандарт B)Олимпийский и мировой рекорды до начала Олимпийских игр.
The qualifying standards were 8 24.60 (A standard) and 8 32.00 (B standard).
Мы также выяснили, что можно сократить поступление в здание наружного воздуха, при этом не нарушая нормативы по качеству воздуха в помещениях.
We've also found that you can reduce the fresh air requirements into the building, while maintaining industry indoor air quality standards.
Но эти меры не могут стать заменой для сильного и упреждающего консолидированного контроля правила и нормативы не могут быть заменой для желания действовать .
But these measures cannot be a substitute for strong and pre emptive consolidated supervision rules and regulations cannot be a substitute for the will to act.
Рабочая группа добилась четкости новой концепции и создало более совершенную методологию, касающуюся права на развитие, а также начинает формулировать нормативы в этом отношении.
The Working Group had developed a new conceptual clarity and better methodology concerning the right to development and was starting to produce norms in that regard.
Нормативы, которые в принципе никогда не смогут быть соблюдены, вызывают по стоянные ложные тревоги , путают результаты анализа и не стимулируют менед жеров к проведению анализа.
Standards that can, in principle, never be met produce constant false alarms , confuse analysis, and demotivate managers.
Так как 1 января 2005 года в США были введены жёсткие нормативы на выбросы выхлопных газов, то AC4400CW были постепенно заменены на GE ES44AC.
As a result of more stringent emissions requirements that came into effect in the United States on January 1, 2005, the AC4400CW has been replaced by the GE ES44AC.
Статьи 10, 21, 29, 30, 31 и 43 конституции Исламской Республики Иран предусматривают законы, нормативы и национальные планы в отношении семьи и ее стабильности.
Articles 10, 21, 29, 30 31 and 43 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran frame laws, regulations and national plans connected with families and their stability.
Несмотря на усилия,прилагаемые в последнее время Европейским Союзом для кодификации иуменьшения объемазаконодательных актов,существующие директивы,нормативы и решения в областиветеринарии стали предметомповторных изменений.
Following the accession of Bulgaria and Romania on 1st January 2007, the database is currently being used by the Candidate Countries (Croatia, theformer Yugoslav Republic of Macedoniaand Turkey) and by other Western Balkan countries.
В настоящее время учет финансовых рисков играет важное значение в макроэкономическом управлении и дает полномочия на введение нормативных мер, превышающих нормативы органа, осуществляющего микропруденциальный надзор.
In the advanced economies at the core of the recent financial crisis, the rules, implicit or explicit, of strict inflation targeting regimes led monetary authorities to stay put while a massive pyramid of debt was built on a base of overvalued collateral. Now financial risks are deemed to be sufficiently important for macroeconomic management to warrant regulatory arrangements going beyond that of the microprudential supervisor.
В настоящее время учет финансовых рисков играет важное значение в макроэкономическом управлении и дает полномочия на введение нормативных мер, превышающих нормативы органа, осуществляющего микропруденц альный надзор.
Now financial risks are deemed to be sufficiently important for macroeconomic management to warrant regulatory arrangements going beyond that of the microprudential supervisor.
Целевая группа рекомендовала распространить утвержденные нормативы качества данных в отношении мхов и установить в них уровни азотных концентраций, чтобы выяснить пригодность их использования для биомониторинга атмосферных азотных осаждений.
The Task Force recommended to distribute certified moss standards for quality assurance and determine nitrogen concentration in mosses to study the suitability of mosses as biomonitors of atmospheric nitrogen deposition.
Попытки сформулировать централизованные нормативы пока не увенчались успехом, как сообщается, из за оппозиции в промышленности и из за отсутствия консенсуса по вопросу о том, когда следует использовать реверсивные аукционы.
Attempts to formulate centralized binding rules have not yet been successful, reportedly because of industry opposition and because there is no consensus on when reverse auctions should be used.
Развивающиеся страны должны сказать нет очевидному торговому протекционизму, но им следует быть готовыми к переговорам в целях избежания гонки нормативных уступок в таких областях, как трудовые нормативы или налогообложение корпораций.
Developing countries should say no to obvious trade protectionism, but they should be willing to negotiate to avoid regulatory races to the bottom in such areas as labor standards or corporate taxation.
Пересмотренные нормативы позволят учесть более широкий круг различных ситуаций и смогут использоваться в качестве общих нормативов уровней, допустимых в течение года или более продолжительного периода после ядерного взрыва или радиационного выброса.
The current codex guideline levels for radionuclides in foods following accidental nuclear contamination for use in international trade are currently being revised to cover a wider range of situations and to serve as generic intervention levels for a year or more following a nuclear or radiological event.
Вводные положения Закона устанавливают нормативы, вытекающие из международных конвенций, и направлены на то, чтобы женщины во всех уголках страны обладали конкретными и полными знаниями о своих основных правах, закрепленных в Федеральной конституции.
The preliminary provisions of the Bill set out the rules arising from the international conventions and aspire to provide women throughout the country with a categorical and full understanding of their fundamental rights, as provided for under the Federal Constitution.
НЬЮ ЙОРК. Соединенным Штатам и Европе понадобилось почти два года со времен краха банка Lehman Brothers и более трех лет с начала глобальной рецессии, вызванной правонарушениями в финансовом секторе, чтобы реформировать финансовые нормативы.
NEW YORK It has taken almost two years since the collapse of Lehman Brothers, and more than three years since the beginning of the global recession brought on by the financial sector s misdeeds for the United States and Europe finally to reform financial regulation.
И эти данные относятся к формальным изменениям в законах и нормативах нет никаких данных о том, в какой степени выполняются неизменные законы и нормативы более ограничительным способом, увеличивая неофициальные барьеры для прихода и деятельности иностранных фирм.
And these data refer to formal changes in laws and regulations no data are available on the extent to which unchanged laws and regulations are implemented in a more restrictive manner, increasing informal barriers to the entry and operations of foreign firms.
Эти нормативы направлены на обеспечение четкого и доступного руководства по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции для тех, кто на практике занимается этой деятельностью на местах, с тем чтобы они могли улучшить планирование и осуществление этих программ.
The standards aim to provide clear and accessible guidance to disarmament, demobilization and reintegration practitioners in the field to better inform the planning and implementation of those programmes.
Были внесены поправки в законы и нормативы с целью учета гендерных факторов в частности, поправки были внесены в закон о владении землей, закон о браке и семье, закон о труде и закон о налоге на передачу прав землепользования.
Laws and regulations had been amended to incorporate a gender perspective they included the law on land ownership, the law on marriage and the family, labour law and the law on the land use transfer tax.