Перевод "ностальгией" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Nostalgia Nostalgic Doing Struggle Spreading

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией.
Well, indigenous people are neither sentimental nor weakened by nostalgia.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются в известной степени ностальгией.
These two versions of the Chavez years are both distorted to a certain degree by nostalgia.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются в известной степени ностальгией.
These two versions of the Chavez years are both distorted 45 45 to a certain degree 45 45 by nostalgia.
Те же, кто узнал его, отреагировали с недоверием и ностальгией.
The ones who did recognize him reacted with disbelief and nostalgia.
В некоторых своих заявлениях президент России Владимир Путин, кажется, с ностальгией вспоминает о советской эпохе.
Some of Russian President Vladimir Putin s statements seem to recall the Soviet era with nostalgia.
Однако пока она существовала, иллюзия была красивой, и обамамания может отчасти объясняться ностальгией и надеждой.
Still, the illusion was nice while it lasted, and Obamamania may contain an element of nostalgia, as well as hope.
А как же быть с ностальгией местных граждан по удобному объединению продуктовых магазинов и фургончиков с едой?
And what of locals' nostalgia for that comforting mix of food stores and street food carts?
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности.
Everywhere, people face the contradiction between centrifugal, cosmopolitan modernity and the centripetal need (or at least nostalgia) for belonging.
Мы с ностальгией вспоминаем, как мы радовались окончанию этой эпохи и возникшим в этой связи всеобщим надеждам на мир и процветание.
We recall the nostalgia with which we heralded the end of the era and the concomitant universal aspirations to a world of peace and prosperity.
По словам YouGov, так много обсуждаемое возрождение пластинок обусловлено не бумом среди поколения двухтысячных, которые хотят проникнуться новизной материального предмета, а ностальгией средних лет.
According to YouGov, the much talked about record resurgence is driven not by a boom in millennials who want to embrace the novelty of a physical item, but by midlife nostalgia.
Наверное, в Азии тогда начнут относиться к европейской модели как к политической версии Венеции месту, которое посещают с ностальгией по ее прошлой славе и восхищением за ее музейное великолепие.
Perhaps Asians would then come to regard the European model as a political version of Venice a place to visit with nostalgia for its past glory and admiration for its museum like quality.
Его делегация выражает удивление в связи с тем, что Норвегия страна, не имеющая каких либо законных интересов в Ираке и не страдающая ностальгией по колониальным временам, выдвигает подобные беспочвенные обвинения.
His delegation was surprised that Norway, a country with no legitimate interest in Iraq or colonialist nostalgia, should launch such groundless accusations.
Недавний опрос показал, что Россия больше всего хочет видеть нового Брежнева, чьи 20 лет правления (1964 1982) вначале рассматривались как эра застоя , но теперь вспоминаются с ностальгией как золотая эра застоя .
A recent poll showed that what Russia most wants is a new Brezhnev, whose 20 years (1964 1982) of leadership first were disdained as an era of stagnation, but are now nostalgically recalled as the golden era of stagnation.
Возможно, самым мучительным был разрыв отношений между Украиной и Россией, как для Кремля с его ностальгией по имперскому контролю, так и для простых россиян, которые смотрят на Украину как на колыбель российской цивилизации.
Ukraine s break with Russia was perhaps the most wrenching, both for those in the Kremlin nostalgic for imperial control and for ordinary Russians who see Ukraine as the wellspring of Russian civilization.
Но разрушение наследства де Голля вероятнее всего проходило бы в мягкой форме, с ностальгией по Миттерану и Шираку, которые могли бы оказаться очень соблазнительными для людей, разочаровавшихся с политической системе, но желающих быть утешенными.
But de Gaulle s legacy would most likely be snuffed out gently, with nostalgia for both Mitterrand and Chirac possibly proving very tempting for a people disaffected with the political system but desiring to be reassured.
В 1988 году он выпускает книгу на французском языке Nous l avons tant aimée, la révolution ( Мы так её любили, Революцию ), наполненную ностальгией по контр культуре 1968 года, и анонсирует изменение своих политических взглядов в сторону центристов.
In 1988 he published, in French, Nous l'avons tant aimée, la révolution (In English We Loved It So Much, the Revolution ), a book full of nostalgia for the 1968 counter culture, and announced his shift toward more centrist policies.