Перевод "ностальгию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это вызывает ностальгию... | It sure is nostalgic... |
Я испытывал ностальгию. | I was feeling nostalgic. |
Я испытывала ностальгию. | I was feeling nostalgic. |
Большинство фотографий вызывают ностальгию. | Many of the photos are nostalgic. |
Фотографии Роджера Гвинна заставили многих людей почувствовать ностальгию. | The Roger Gwynn photos made many people nostalgic. |
Почему вы не чувствуете ностальгию с тех пор, | Why don't you feel nostalgia for what happened one minute ago? |
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства. | You smuggled and you became relatively rich. Lepper's people are nostalgic for the profitable anarchy of a crippled state. |
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства. | Lepper's people are nostalgic for the profitable anarchy of a crippled state. |
Некоторые комментаторы, как Юлия Иоффе, назвали эту ностальгию поколенческой . | Some commentators, such as Julia Ioffe, characterize this nostalgia as generational. |
Жестокость британских футбольных хулиганов, например, отражает особую ностальгию по войне. | The violence of British football hooligans, for example, reflects a peculiar nostalgia for war. |
Мы склонны испытывать ностальгию по хорошему (по хорошим воспоминаниям). Ностальгируя, | Memories formed during that bump tend to be the ones we are most nostalgic for, and because we want our continuous identities to be positive, we tend to be nostalgic for good memories, not bad ones individually and collectively we also tend to be nostalgic and reminisce on things as if they were better than at the time they really were. |
Ранаджей Гупта также почувствовал ностальгию, когда он увидел фабрику стекол Хардео | Ranajay Gupta was nostalgic too when he saw the Hardeo glass factory |
И тянутся к России, в какой то степени испытывают ностальгию по ней. | And they are drawn to Russia they feel nostalgic about it to a certain extent. |
Так что, многие европейцы продолжают испытывать ностальгию по Америке как модели для подражания. | Thus, many Europeans continue to be nostalgic for America as a model. |
Таким образом, снятые из окна видео позволяют любителям поездов погрузиться в историю и навевают ностальгию. | The train videos thus often serve as a window into history while providing a sense of nostalgia for train buffs. |
Я знаю, что все испытывают ностальгию по дням парижских салонов эпохи Просвещения или по Алгонкинскому круглому столу | And I know that we all hearken back to the days of the Parisian salon in the Enlightenment, or to the Algonquin Round Table, and wish, |
В Ираке со дня падения Багдада 9 го апреля 2003 года Дамаск демонстрировал неуместную ностальгию по старой системе. | In Iraq, since the fall of Baghdad on April 9, 2003, Damascus has shown undue nostalgia for the old system. |
Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась. | Russians are nostalgic not for the Cold War as such, but for the international status they lost when it ended. |
quot ультранационализм сегодня может по прежнему выглядеть соблазнительно, временами, для ряда крупных держав, испытывающих ностальгию по периоду гегемонии quot , | quot Ultra nationalism today may still be a temptation, at times, for a number of major Powers nostalgic for the period of hegemony quot |
Согласно проведенному недавно опросу , около 46 украинцев испытывают ностальгию по СССР, большинство из них пенсионеры и жители восточных и южных областей страны. | According to a recent poll , up to 46 percent of Ukrainians feel nostalgic for the USSR, most of them being pensioners, as well as residents of Eastern and Southern regions of the country. |
Если НПС не способен утвердить свою власть, то он рискует возникновением движения, которое испытывает ностальгию по Каддафи и безопасности, которую обеспечивал его режим. | If the NTC cannot assert its authority, the council risks the emergence of a movement nostalgic for Qaddafi and the security that his regime provided. |
Но она не может длиться вечно в какой то момент, для выживания правительства будет необходимо предложить публике нечто иное, чем национализм и ностальгию. | But it cannot last forever at some point, the regime s survival will require offering the public something other than nationalism and nostalgia. |
Skyfall часто пишет об экологических проблемах в Казахстане, и некоторые из его читателей испытывают ностальгию по экологическому образованию и воспитательным программам советской эпохи. | The blogger who often writes about environmental problems in Kazakhstan and some of his readers are nostalgic about the environmental education and awareness raising programs of the Soviet era. |
Каждый, в той или иной степени чувствует ностальгию по прошлому, некое смутное представление о том, как прошлое может (скорее, чем не может) отразиться на будущем. | Everyone, to some degree, has nostalgia for the past, some bleary idea of how the past can (rather than cannot) work in the future. |
Обо всем, что случилось в прошлом? почему мы не чувствуем ностальгию 70 00 04 19,839 gt 00 04 24,159 О том, что случилось минуту назад? | But if tucking in and lining up all your life experiences into a continuous story is so advantageous, why don't we feel nostalgic for everything in the past? |
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают. | Both Israel and the US are nostalgic for a twentieth century world of nation states, which is understandable, since that is the world to which the kind of conventional power they possess is best suited. |
В 2003 году влиятельный неоконсерватор Ричард Перл эффектно заметил, что он все еще был зарегистрированным демократом, который уже не испытывал ностальгию по идеям бывшего влиятельного сенатора Генри Джексона. | Tellingly, the influential neo conservative Richard Perle said in 2003 that he was still a registered Democrat, out of nostalgia for Henry Scoop Jackson, the powerful former Senator who embodied these commitments. |
Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы. | Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy s triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. |
Голуби взбешены предварительным объявлением, а некоторые ястребы (прим. воинственно настроенные политики) которые, возможно, испытывают ностальгию по более коллегиальному стилю Вима Дуизенберга расценивают поступок Трише как показуху и демонстрацию контроля . | The doves are furious about the pre announcement, and some hawks perhaps nostalgic for the more collegial style of Wim Duisenberg regard Trichet s move as showing off and taking control. |
Помимо того, что дискуссия о городе затронула многие актуальные политические проблемы, она также заставила москвичей почувствовать ностальгию по угасающей эпохе дешёвой шаурмы и подозрительных киосков, которые образовались на обломках СССР. | While the city's discussion has touched on many important political issues, Muscovites also display a certain nostalgia for a fading era of cheap shawarmas and tacky stores that sprung up from the wreckage of the USSR. Next time you're in Moscow, try the shawarma. |
В ботаническом саду Амстердама, куда он приходит почувствовать ностальгию по родине, Заркер рассказывает о том, как ему приходилось много стараться, чтобы выучить язык и завести друзей, в первые годы жизни в Нидерландах. | At a botanical garden in Amsterdam, where he goes to be reminded of his home country, he explains how, in his first years here, he worked hard to learn Dutch and make friends. |
Мы сталкиваемся с конфликтами и нищетой, которые пагубно отражаются на жизни значительных слоев человечества, и более глубоким чувством бессилия и отчаяния, которые заставляют нас всех испытывать ностальгию по порядку и логике прошлого. | We are faced with conflicts and misery that have adversely influenced the lives of vast sectors of humanity, and we now feel an even deeper sense of helplessness and despair that makes us almost nostalgic for the order and logic of bygone days. |
У себя дома он по прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака. | At home, he still ranks first in popularity among the country s heads of state, kindling nostalgia like a popular old record a corollary to people s frustration and anger at the current government of President Lee Myung bak. |
Пять учащихся средней школы утонули в частном приморском учебном лагере новобранцев в Южной Корее, вызвав бурные дискуссии по поводу распространенности учебных лагерей военизированного типа так же, как и ностальгию по военной культуре в Корейском образовании. | Five high school students drowned to death at a private seaside boot camp in South Korea, igniting discussions over the prevalence of military style booth camps as well as nostalgia for the military culture in Korean education. |
Журналисты IGN Лукас М. Томас и Крейг Харрис включили Kirby s Dream Land в возможный список игр для системы Virtual Console для консоли Nintendo 3DS, что его включение позволит игрокам почувствовать ностальгию, а не испытать новое и сенсационное . | IGN's Lucas M. Thomas and Craig Harris included Kirby's Dream Land in their wishlist for a hypothetical Virtual Console for the Nintendo 3DS, commenting that its inclusion would be based on nostalgia rather than it feeling new and sensational . |
Недоверие и гнев по отношению к коррумпированному и неэффективному политическому классу в сочетании со скептицизмом относительно демократии даже ностальгию по коммунизму можно найти в наше время не только в Румынии, но и в некоторых других частях Восточной Европы. | Mistrust and anger toward a corrupt and inefficient political class, coupled with skepticism about democracy even nostalgia for communism is to be found nowadays not only in Romania, but also in some other parts of Eastern Europe. |