Перевод "нрав" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У него кроткий нрав. | He has a mild nature. |
Воистину, твой нрав превосходен. | For you are verily born of sublime nature. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And indeed you possess an exemplary character. |
Воистину, твой нрав превосходен. | surely thou art upon a mighty morality. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And verily thou art of a high and noble disposition. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And you are of a great moral character. |
Воистину, твой нрав превосходен. | and you are certainly on the most exalted standard of moral excellence. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And lo! thou art of a tremendous nature. |
У них воинственный нрав. | They're naturally warlike. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | For you are verily born of sublime nature. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And indeed you possess an exemplary character. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | surely thou art upon a mighty morality. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And verily thou art of a high and noble disposition. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And you are of a great moral character. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | and you are certainly on the most exalted standard of moral excellence. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And lo! thou art of a tremendous nature. |
Я очень боялась, что ваш нрав. | I was very afraid of that temper of yours. |
У Нэнси был живой и милый нрав. | Nancy has a very lively and sweet temperament. |
Парни всегда говорят, у меня весёлый нрав | The boys say I am just the type to take upon a spree |
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной! | Stiffen the sinews, summon up the blood, disguise fair nature with hardfavour'd rage. |
В дни мира украшают человека Смирение и тихий, скромный нрав. | In peace there's nothing so becomes a man as modest stillness and humility. |
Ќо говорю тебе, шефу не нрав тс эти ваши истории. | But I am telling you the chief doesn't like those stories of yours. |
Прости меня, если обидел тебя, такой у меня уж нрав. | I'm really sorry if I harmed you, but I have such a temper. |
Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав.. | Francesca is extremely wellbehaved, and has a charming friendly disposition. |
Его нрав немного неопределенными в настоящее время, как он еще не успокоился. | His temper is a little uncertain at present, as he has not yet settled down. |
но помните, что у короля тоже свой нрав, не только у вас. | But remember, you are not only one with temper. This king has temper too. |
мой отец долгое время был с конунгом Бьёрном и хорошо знал его нрав. | He was father of Eirik the Victorious, and of Olaf the father of Styrbjorn. |
Твоя красота Твоя возвеличивает меня женственные И в моей нрав soften'd стали доблесть в. | Thy beauty hath made me effeminate And in my temper soften'd valour's steel. |
Мадам, если бы вы могли узнать, но человек Нести ядом, я бы его нрав, | Madam, if you could find out but a man To bear a poison, I would temper it, |
Современники говорили, что Анна и её сестра Маргарита унаследовали от матери добрый нрав и таланты. | It was said that Anna and her sister Margherita inherited from Maria Maddalena her good qualities and marked abilities. |
Или же злоупотребления основывались на некотором количестве полученных от начальства приказов смягчить нрав заключённых перед допросами? | Or did the pattern of abuse amount to so many orders from superiors to soften up prisoners for interrogation? |
Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал не оставлю тебя и не покину тебя, | Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you. |
Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал не оставлю тебя и не покину тебя, | Let your conversation be without covetousness and be content with such things as ye have for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. |
Конечно, в манифесте было гораздо больше например, фантазии о средневековых тамплиерах что предполагает более странный нрав, и Вилдерс быстро дистанцировался от насильственных методов Брейвика. | Of course, there was much else in the manifesto fantasies about reviving the medieval Knights Templar, for example that suggests a more bizarre disposition, and Wilders was quick to distance himself from Breivik s violent methods. |
Ее посетитель попал в аварию, она сказала, что временно обесцвеченные лица и руки, и, будучи чувствительной нрав, он был непрочь ни в каких уведомление о факте. | Her visitor had had an accident, she said, which temporarily discoloured his face and hands, and being of a sensitive disposition, he was averse to any public notice of the fact. |
Я смею говорить вам интересно, почему я не ставлю мою руку вокруг вашей талии, Герцогиня сказал после паузы Причина в том, что я сомневался нрав вашего фламинго. | 'I dare say you're wondering why I don't put my arm round your waist,' the Duchess said after a pause 'the reason is, that I'm doubtful about the temper of your flamingo. |
К своей огромной власти как президента России Путин добавляет собственный скрытный нрав и хорошее знакомство, ещё со времён его службы в КГБ, с тонкими рычагами управления российской бюрократией. | To the huge power of the Russian presidency Putin adds his own aloof temper and a familiarity, from his KGB years, with the subtle levers of Russia's bureaucracy. |
Бывший лидер военного правительства снискал славу неподкупного и кристально честного человека. Суровый нрав, трезвость суждений и верность данному слову вот черты характера, благодаря которым он завоевал всеобщее уважение. | A former military head of state, Buhari, has cut the stern personality of being incorruptible, a man who keeps his words and does not allow the trappings of power to cloud his judgement. |
Напротив, он обладает самой прекрасной внешностью и отличается самыми изысканными поступками. Ему присущи благородный нрав, спокойствие, скромность, достоинство и многие другие качества, которыми обладают только самые благоразумные люди. | He is naught but a warner unto you, before a terrible chastisement.' |
Напротив, он обладает самой прекрасной внешностью и отличается самыми изысканными поступками. Ему присущи благородный нрав, спокойствие, скромность, достоинство и многие другие качества, которыми обладают только самые благоразумные люди. | He is nothing but a warner, warning you before the coming of a grevious chastisement. |
Напротив, он обладает самой прекрасной внешностью и отличается самыми изысканными поступками. Ему присущи благородный нрав, спокойствие, скромность, достоинство и многие другие качества, которыми обладают только самые благоразумные люди. | He is naught else than a warner unto you in face of a terrific doom. |
Как и во многих языках, некоторые элементы традиционные, другие пришли в язык недавно... жесты могут служить не только способом передачи информации, но и передавать индивидуальные манеры, нрав и характер говорящего. | As in all languages, some elements are traditional and others are recent innovations... hand signs are not only a way of communicating information, but also serve as full bodied ways of expressing nuance, humor, and individual personality. |
который унаследует от меня (знание, пророчество и мудрость) и унаследует (власть) от рода (пророка) Йакуба, и сделай его будущего ребенка , Господи, угодным (Тебе и Твоим рабам) любимым за свою веру и нрав . | Who will be heir to me, and heir to the house of Jacob and make him obedient to You, O Lord. |