Перевод "нужду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Peeing Relieving Relieve Piss

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Изжил нужду, забыл и дружбу.
No longer pipe, no longer dance.
Мой народ сейчас переживает величайшую нужду.
My people are in their hour of greatest need.
Выгони нужду через дверь, она вернётся через окно.
Drive out your needs through the door, and they will come back through the window.
В настоящее время беженцы испытывают нужду во всем.
Currently, the refugees are in need of everything.
Какую нибудь нужду, что нибудь чего не хватает
Any lack. Anything missing.
Но ты никогда не должен справлять большую нужду на улице
But you should never ever shit outside
Свет! с презрением сказал он. Какую я могу иметь нужду в свете?
'Society!' he exclaimed with contempt. 'What need can I have of Society?'
вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
Наконец, точный момент, когда человек справляет нужду перед самым богатым крестьянским домом.
Further on, this man caught in the act of relieving himself in front of the best kept of the peasants houses.
Несмотря на жестокую нужду, которую первые годы испытывала молодая семья, брак оказался удачным.
Despite severe financial hardship during the first years, the marriage proved to be successful.
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
Yet when He has delivered you from affliction, some of you ascribe companions to your Lord
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
And then, when He averts the misfortune from you, a group among you starts ascribing partners to their Lord!
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
Then, when He removes the affliction from you, lo, a party of you assign associates to their Lord,
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
Then when He removeth the distress from you, forthwith a party of you with their Lord associate.
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
Then, when He has removed the harm from you, behold! Some of you associate others in worship with their Lord (Allah).
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
But when He lifts the harm from you, some of you associate others with their Lord.
Они отдают предпочтение мухаджирам перед самими собой, если даже они сами терпят нужду.
They give them priority over themselves, even if they themselves are needy.
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
But as soon as He removes the distress from you, some of you associate others with their Lord in giving thanks,
Потом, когда Он удалит от вас нужду, вот, часть предает сотоварищей своему Господу,
And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord,
и полагали к ногам Апостолов и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
and laid them at the apostles' feet, and distribution was made to each, according as anyone had need.
и полагали к ногам Апостолов и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
And laid them down at the apostles' feet and distribution was made unto every man according as he had need.
Эти ресурсы особенно необходимы на начальных стадиях миссии, когда население испытывает особенную нужду.
Those resources are all the more necessary in the first phases of a mission, when there is especially urgent need among the population.
Йоу, мой хер настолько вонючий, Каждый раз, когда я справляю нужду, пахнет дерьмом.
Yo for real though, I suffer from stinky dick Every time I take a piss it smells just like shit
Вырубка лесов вокруг деревень значительно усугубила проблему поиска места для того, чтобы справить нужду.
Deforestation has made it harder to find places for open defecation in villages.
Иисус же, услышав это, сказал им не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
When Jesus heard it, he said to them, Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Иисус же сказал им в ответ не здоровые имеют нужду во враче, но больные
Jesus answered them, Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
Иисус же, услышав это, сказал им не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Иисус же сказал им в ответ не здоровые имеют нужду во враче, но больные
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician but they that are sick.
Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
For God withholds and enlarges, and to Him you will return.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
God grasps, and outspreads and unto Him you shall be returned.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
And it is Allah that decreases or increases (your provisions), and unto Him you shall return.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
God receives and amplifies, and to Him you will be returned.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
Allah alone can decrease and increase (wealth) and to Him you shall all return.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
Allah straiteneth and enlargeth. Unto Him ye will return.
Сейчас, когда они сами также испытывают нужду, они заслуживают особого внимания со стороны международного сообщества.
Now that they themselves are now also needy, they deserve particular attention from the international community.
Отмечая эту нужду, про себя я уже сказал, если бы человек был нужен яд сейчас,
Noting this penury, to myself I said, An if a man did need a poison now,
Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире.
For the first time in human history, the world is within striking distance of ending global poverty.
Почему? Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time.
Мы считаем, что нужно уничтожить саму среду, которая питает вирус террора  нетерпимость, тиранию, нужду и унижение.
We believe that the international community should do everything possible to eradicate the breeding ground of the virus of terror intolerance, tyranny, poverty and humiliation.
не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
Be not ye therefore like unto them for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.