Перевод "нынешние" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нынешние Предлагаемые | Category Existing Proposed |
Нынешние ассигнования | Current apportionment |
Нынешние доктора... | Doctors nowadays... |
Нынешние утвержденные Предлагаемые | Currently Proposed |
Наконец, мои нынешние занятия. | Finally, what I'm doing now. |
Поэтому мы приветствуем нынешние консультации. | We therefore welcome the current consultations. |
а Нынешние вакансии заполняются пенсионерами. | a Current vacancies are filled by retirees. |
Нынешние механизмы финансирования деятельности ЮНИТАР | Existing arrangements for financing the activities of the United Nations Institute for Training and Research |
Ты же знаешь нынешние времена. | You know how it is today. |
Так к чему же нынешние угрозы? | So why the current threats against Iran? |
Все нынешние компьютеры копии этой машины. | All the computers now are copies of that machine. |
Невозможно продолжать нынешние усилия до бесконечности. | It is not possible to continue the current effort indefinitely. |
IV. НЫНЕШНИЕ УСИЛИЯ ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМЫ | IV. CURRENT EFFORTS TO DEAL WITH THE PROBLEM |
Все нынешние компьютеры копии этой машины. | All the computers now are copies of that machine. |
3. подтверждает решение сохранить нынешние функции и независимую роль Научного комитета, в том числе нынешние процедуры отчетности | 3. Reaffirms the decision to maintain the present functions and independent role of the Scientific Committee, including its present reporting arrangements |
Однако нынешние перемены имеют совершенно другой размах. | But the change is now of a different magnitude. |
Некоторые нынешние тенденции в области использования НТБ | Some current trends in NTB utilization |
Нынешние экономические тенденции угрожают подорвать любые достижения. | Current economic trends threaten to undermine any progress made. |
Он должен также отражать нынешние геополитические реальности. | It should also reflect the current geopolitical realities. |
Соответствующие нынешние внутренние механизмы контроля следует сохранить. | Existing related internal control mechanisms should remain in place. |
Как ты можешь, в наши нынешние времена... | How can you, in these times ... |
Нынешние разногласия с нашими партнерами не являются непреодолимыми. | The current disagreements with our partners are not unbridgeable. |
Но нынешние события могут стать его величайшим достижением. | But it might end up being his greatest achievement. |
Нынешние географические группы были созданы для целей выборов. | The present geographical groupings were established for election purposes. |
Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно. | In other words, current conditions should be preserved forever. |
Нынешние пилотные проекты осуществляются на индивидуальной, несистематической основе. | The present pilot projects were carried out on an ad hoc, individual basis. |
Нынешние реальности ставят новые проблемы перед международным сообществом. | Current realities raise new problems for the world community. |
Нынешние положения действуют с 1 января 1988 года. | The current provisions have been in effect since 1 January 1988. |
Нынешние разговоры о национальной индивидуальности и суверенитете часто пессимистичны. | Today s talk about identity and sovereignty is often rather gloomy. |
Мы надеемся, что эти нынешние усилия дадут позитивные результаты. | We hope that this ongoing effort will lead to a positive outcome. |
Нынешние меры по облегчению бремени задолженности являются отнюдь неэффективными. | The current debt relief measures have been far from effective. |
Заменить нынешние положения, касающиеся товарного вида продукции, следующим текстом | Replace the current provisions concerning presentation with the following |
Нынешние помещения госпиталя будут обновлены и переоборудованы в камеры. | Moreover, the Ministry of Justice continues to work on resolving other problems related to the enforcement of prison sentences. |
Кроме этого, будут по прежнему осуществляться нынешние текущие мероприятия. | In addition, existing activities will continue to be carried out. |
115. Нынешние проблемы занятости должны рассматриваться в международном контексте. | 115. Today, employment issues must be examined in an international context. |
I. НЫНЕШНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ПРАВИЛА О НОРМАХ ПРОЕЗДА ВОЗДУШНЫМ | I. CURRENT PROVISIONS AND RULES GOVERNING THE STANDARDS OF |
Единственный способ повлиять на будущие события влиять на нынешние. | The only way we can influence what would happen next is to influence what's happening now. |
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. | Still, the EU s accomplishments vastly outweigh its current difficulties. |
Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении. | The current turmoil highlights the international financial system s need for such an institution. |
Это контекст, в котором развиваются нынешние, присущие конкретно нам уязвимости. | This is the context of our current peculiar vulnerability. |
Учитывая, что нынешние искажения взаимосвязаны, они, возможно, должны решаться одновременно. | Given that the current distortions are interlinked, they may need to be addressed simultaneously. |
Нынешние домохозяйки только и делают, что жалуются на высокие цены. | Today's housewives do nothing but complain of high prices. |
Все нынешние системы были разработаны во второй половине XIX века. | The systems used today all developed in the latter half of the 19th century. |
Здоровье женщин, нынешние задачи и будущие стратегии в XXI веке | Women's health, current challenges and future strategies in the twenty first century |
США, включая нынешние оборотные средства в размере 50 млн. долл. | (c) As the grant facility will be established based on voluntary contributions, Member States are strongly encouraged to contribute generously to the Central Emergency Response Fund, ensuring that their contributions are additional to their current commitments to humanitarian programming. |