Перевод "обвиняемые" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Defendants Accused Honours Eyewitnesses Sentenced

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обвиняемые!
Accused
Е. Обвиняемые
E. The defendants . 21 13
Обвиняемые и их защитники
Defendants and their defence lawyers
Преследуемые Парагвайской народной армией, обвиняемые государством
Harassed by the Paraguayan People s Party, accused by the Government
Обвиняемые должны содержаться отдельно от осужденных.
(2) The Committee welcomes the timely submission of Morocco's fifth periodic report (CCPR C MAR 2004 5).
Обвиняемые не оспаривали эту часть обвинения.
The defendants did not reject that part of the accusation.
Государственный обвинитель Roswall обвиняемого обвиняемые презрения
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt
В двух других случаях обвиняемые были оправданы.
In two cases the accused was acquitted.
Обвиняемые имели возможность использовать все средства защиты.
The defendants were availed of all means for defending themselves.
Другие обвиняемые сообщали о 50 жертвах или более.
The other defendants estimated a number of 50 or higher.
В августе все трое обвиняемые признали себя невиновными.
All three defendants entered not guilty pleas in August.
Если обвиняемые будут признаны виновными, они будут осуждены.
If the accused are convicted they will be sentenced.
Обвиняемые были оправданы судом первой инстанции ввиду отсутствия доказательств.
The accused had been acquitted by the court of first instance on the grounds of lack of evidence.
Обвиняемые имеют право обратиться с просьбой о предоставлении им компенсации.
Those who had been accused had the right to apply for compensation.
Другие обвиняемые по тому же уголовному делу обжаловали данный приговор.
Other co accused in the same criminal procedure appealed the verdict.
Все обвиняемые были признаны невиновными в совершении преступлений против человечности.
All accused were acquitted on the count of crimes against humanity.
обвиняемые заявили, что они были задержаны без ордера на арест
The defendants stated they were seized without warrants of arrest.
В Трибунал продолжают поступать новые обвиняемые и лица, скрывающиеся от правосудия.
The Tribunal continues to receive new arrivals of indictees or fugitives.
Эти обвиняемые пытались избежать экстрадиции в США по крайней мере 5 лет.
The accused have been fighting extradition to the United States for at least five years.
Двое судей не считали, что обвиняемые были невменяемыми на момент совершения преступления.
The two judges were not convinced that the accused were mentally unsound during the crimes.
В ряде случаев были выданы ордеры на арест, и обвиняемые ждут суда.
Detention orders (mandats de depôt) had been issued in a number of cases and the accused were awaiting trial.
Статья 64 гласит, что обвиняемые имеют право на контакты с адвокатом наедине.
Article 64 stated that accused persons had the right to communicate with counsel without the presence of a third party.
Во всех судах, включая военные трибуналы, все обвиняемые имеют право на защитника.
In all courts, including military courts, all defendants had the right to a lawyer.
Для успешного завершения деятельности МТБЮ чрезвычайно важно, чтобы все обвиняемые были преданы правосудию.
It is of paramount importance that all indictees be brought to justice in order for the ICTY to successfully complete its work.
В таких случаях обвиняемые даже не могли узнать, что говорили в зале их адвокаты.
On some occasions the defendants did not even have a chance to listen to what their counselors said in the court room.
Обвиняемые в своих выступлениях также подтвердили, что каждый из них был активным участником убийств.
The accused had also confirmed in their statements that each was an active participant in the murders.
Теперь я перехожу к Трибуналу по бывшей Югославии, в который продолжают поступать новые обвиняемые.
I turn now to the Tribunal for the Former Yugoslavia, which continues to receive new indictees.
3. При любых обстоятельствах обвиняемые лица должны пользоваться гарантиями должного судебного разбирательства и защиты.
quot 3. In all circumstances, the accused persons shall benefit from the safeguards of proper trial and defence.
Существовали подозрения, что в этом районе скрываются от ареста лица, обвиняемые в совершении военных преступлений.
This area is suspected of having been used by persons indicted for war crimes to escape apprehension.
Лица, обвиняемые в совершении уголовного преступления, не могут назначаться судебными асессорами во время уголовного судопроизводства.
A person who is accused of a criminal offence cannot be appointed as a lay judge during the criminal proceedings.
Обвиняемые были признаны виновными, и приговор им должен был быть вынесен в июле 2003 года33.
The defendants were found guilty and were expected to be sentenced in July 2003.33 However, by the end of 2003, the three year old Daewoosa case had not yet seen its conclusion.
Не привели они и доказательств того, что обвиняемые совершили конкретные деяния, вменяемые им в вину.
They did not establish proof that the defendants were perpetrators of the precise deeds attributed to them.
Кроме того, обвиняемые имеют право на бесплатные услуги защитника, если они не в состоянии оплатить их.
Furthermore, defendants could have lawyers assigned to them free of charge if they were unable to pay.
У него возникает впечатление, что обвиняемые не могут пользоваться правом на справедливое и независимое судебное разбирательство.
The Special Rapporteur apos s impression was that defendants did not receive a free and fair trial.
Это хорошо воспринимается у него на родине, где обвиняемые в военных преступлениях все еще считаются героями войны.
Indeed, Serbia s last presidential election became something of a referendum on Milosevic and hence on Serbia s relations with the West and the wider world.
Это хорошо воспринимается у него на родине, где обвиняемые в военных преступлениях все еще считаются героями войны.
This plays well back home, where indicted war criminals are still touted as war heroes.
438. Согласно пункту 3b статьи 14 обвиняемые должны иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты.
Pursuant to article 14, paragraph 3(b), accused persons must have adequate time and facilities to prepare their defence.
Лица, обвиняемые в таких злоупотреблениях, должны быть преданы суду и в случае установления вины понести соответствующее наказание.
Those accused of such abuses should be tried and, when found guilty, punished.
Начиная с 1980 х годов более 100 000 лхоцампа были вынуждены покинуть Бутан, обвиняемые правительством в незаконной иммиграции.
Expulsion Since the late 1980s, over 100,000 Lhotshampa have been forced out of Bhutan, accused by the government of being illegal aliens.
Такое положение женщин облегчает надругательство над ними, виновниками которого являются и отдельные члены МООНДРК, обвиняемые в сексуальных посягательствах.
This situation has facilitated the abuse of women, and some members of MONUC who have been accused of sexual abuse have contributed to it.
обвиняемые были арестованы в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса, которая применяется к иностранцам и лицам без гражданства.
Defendants were arrested under article 48 of the Penal Code, which refers to foreigners and stateless persons.
В первые дни процесса обвиняемые были посажены слишком далеко от своих защитников, что мешало надлежащему обеспечению работы защиты.
During the first days of the trial the defendants were seated too far from their counsels, which made a proper defence difficult.
Обвиняемые не жаловались на отношение к ним тюремных охранников, однако три обвиняемых жаловались на чрезвычайную тесноту в камерах.
Defendants did not complain about jail guards but three defendants complained of extremely small cells.
Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы.
Moreover, the post WWII bodies were tribunals in which the war s victors judged the losers, and those prosecuted were already in custody.
Должности, которые занимали обвиняемые 2 префекта, 4 бургомистра, 1 младший административный сотрудник, 2 военных, 2 священнослужителя и 5  прочие.
Positions 2 Prefects, 4 Bourgmestres, 1 Lesser admin, 2 Military, 2 Clergy, 5 Others.