Перевод "обеде" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они на обеде. | They are at lunch. |
Я на обеде. | I'm on my lunch break. |
Том на обеде. | Tom is at lunch. |
Ворос об обеде, открыт. | You hold lunch open. |
А где начальство? На обеде . | And where are the bosses? At dinner . |
А где начальство? На обеде . | And where is the boss? At dinner . |
В этом обеде их не было. | This was a zero day. |
И оказалась на таком замечательном обеде. | And treated to a swell luncheon. |
Почетные гости на обеде? Скалиа и Томас. | The featured guests at the dinner? Scalia and Thomas. |
Мэр выступит на станции, губернатор на обеде. | The Mayor will speak at the station, the Governor at dinner. |
В обеде похлебка была и картошки важнеющие! | At dinner the potatoes were delicious. |
В этом обеде их не было. Хороший день. | This was a zero day. That's good. |
К счастью, император, присутствующий на обеде, умерил его пыл. | Luckily, the emperor was at the dinner and tamed his temper. |
У меня отличная работа, поэтому можно не заботиться об обеде. | It's a good part time job because it takes care of dinner. |
Хотела бы я, чтобы вы были у нас на обеде. | I wish you'd been here to supper. |
Мэри начала встречаться с мужчиной, с которым она познакомилась на званом обеде. | Mary started to date a man she met at a dinner party. |
Мистер Уилсон, мы можем... иметь удовольствие видеть вас на обеде завтра вечером? | Myrtle Mae... Mr. Wilson, may we have the pleasure of your company tomorrow for dinner? |
Октябрь 2010 Губернатор Твери находит червя в своем салате на обеде в Кремле | October 2010 Tver governor finds a worm in his Kremlin salad |
Не так давно на званном обеде в Лондоне посол назвал Израиль маленькой дерьмовой страной . | At a dinner party in London not long ago he described Israel as that shitty little country. His vulgar comments are not particularly frightful. |
Не так давно на званном обеде в Лондоне посол назвал Израиль маленькой дерьмовой страной . | His vulgar comments are not particularly frightful. What is worrying is the response. |
Знаете, вещи вроде того, как вести себя за столом на воскресном обеде у бабушки. | You know, how to have table manners at granny's Sunday party. |
На обеде в клубе, когда Долохов поднял тост, я увидел, что он смеется надо мной. | At the banquet, when Dolokhov made the toast, I looked across at him smiling at me, |
Выступая на обеде в честь премьер министра Израиля Ицхака Рабина, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сказал | Speaking at a dinner in honour of Israel apos s Prime Minister, Yitzhak Rabin, the Secretary General of the United Nations said |
Он слушал разговор о вчерашнем обеде в клубе и думал Что теперь делается с ней, заснула ли? | He heard a conversation about yesterday's dinner at the club and thought, 'What is happening to her now? Is she asleep? |
29 марта 1791 года здесь на торжественном обеде, посвящённом переносу столицы, присутствовали Джордж Вашингтон и другие руководители. | On March 29, 1791, he hosted George Washington and other dignitaries in a dinner that marked the agreement in principle to establish the new capital. |
И, вы знаете, они могут сделать для некоторых хороших развлечений на званом обеде но это не реальные вещи. | And, you know, they may make for some good entertainment at a dinner party but it's not real world stuff. |
В 1905 году он стал президентом Эдинбургского клуба Сэра Вальтера Скотта, и провозгласил Тост за Сэра Вальтера на ежегодном обеде клуба. | In 1905 he was President of the Edinburgh Sir Walter Scott Club and gave the Toast to Sir Walter at the club's annual dinner. |
Вы находитесь на обеде, а кто то говорит Эй, мне нужен сайт электронной коммерции, который мог быть создан быстро , Вы говорите | You are at a dinner, and somebody says, Hey, I need e commerce sites set up quickly, you say, |
Эшдаун также рассказал, как президент Хорватии Франьо Туджман заявил на званном обеде в 1995 году, что они с Милошевичем договорились о разделе Боснии. | Ashdown also revealed how Croatian president Franjo Tudjman said at a dinner party in 1995 that Milosevic and he had agreed to carve up Bosnia. |
В решающих выборах 1948 года, которые определят послевоенное будущее Италии, Калоджеро и Дженко Руссо сидели за одним столом с ведущими политиками DC на избирательном обеде. | During the crucial 1948 elections that would decide on Italy s post war future, Vizzini and Genco Russo sat at the same table with leading DC politicians, attending an electoral lunch. |
Некоторые наверняка замечают это прямо сейчас вы думаете об обеде и прочих вещах, и вам трудно сконцентрироваться, некоторые пытаются определить мой акцент, наполовину американский, наполовину австралийский. | Some of you probably noticing that now you're thinking about lunch and other things, and finding it hard to focus, some of you distracted try to work out what my accent is, it's half American, half Australian, just to confuse everyone. |
Как насчет того, чтобы вместо заглядывания на проходящих мимо девушек или воспоминаний о своем вкусном обеде, вы посмотрите себе под ноги и подумаете над тем, что увидите? | How about instead of checking out girls or fondly remembering your lunch, you train your eyes on the ground and make some mental notes? |
Мы с ней были на обеде года 2 назад. На ней было большое обручальное кольцо. Я взял и надел его на свой палец, и не смог снять. | I'd had dinner with her about two years ago and I'd she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off. |
На обеде в одном из лондонских ресторанов под названием Гранита , ставшем самым известным местом встречи политиков в истории Великобритании, Блэр сделал выгодное предложение Гордону Брауну, своему сопернику за лидерство. | At a dinner in a London restaurant named Granita, in what has since become the best known coffee stage chat in British history, Blair made a proposal to Gordon Brown, his rival for the leadership. |
На прошлой неделе ведущий фондовый менеджер Хэмиш Дугласс, основатель Magellan Financial Group, заметил присутствующим на деловом обеде в Мельбурне, что Metcash может с высокой вероятностью исчезнуть в течение десятилетия. | Last week, leading fund manager Hamish Douglass, the founder of Magellan Financial Group, told a business lunch in Melbourne that Metcash could highly, probably disappear within a decade. |
Президент и первая леди США Мишель Обама также примут Си Цзиньпина с супругой Пэн Лиюань на правительственном обеде вечером того же дня после того, как два лидера проведут двусторонние переговоры. | The U.S. President and First Lady Michelle Obama will also host Xi and his wife Peng Liyuan at a state dinner that evening, after the two leaders have engaged in bilateral talks. |
Когда Анна вернулась с альбомом, его уже не было, и Степан Аркадьич рассказывал, что он заезжал узнать об обеде, который они завтра давали приезжей знаменитости. И ни за что не хотел войти. | When Anna returned with her album he had already gone, and Oblonsky was saying that Vronsky had called to inquire about a dinner they were giving next day to a celebrity who was visiting Moscow, but that he could not be induced to come in. |
Они нас звали с мужем обедать, и мне сказывали, что соус на этом обеде стоил тысячу рублей, громко говорила княгиня Мягкая, чувствуя, что все ее слушают, и очень гадкий соус, что то зеленое. | They asked my husband and me to dinner, and I was told that the sauce alone at that dinner cost a thousand roubles,' said the Princess Myagkaya loudly, feeling that everybody was listening. 'And a very nasty sauce it was too, something green! |
Оставшись одна, Анна дообеденное время употребила на то, чтобы присутствовать при обеде сына (он обедал отдельно) и чтобы привести в порядок свои вещи, прочесть и ответить на записки и письма, которые у нее скопились на столе. | Anna, left alone, spent part of the time before dinner in seeing her son have his dinner (he dined apart), in putting her things in order, and in reading and answering the notes and letters that had accumulated on her table. |
Сам Каренин был, по петербургской привычке, на обеде с дамами во фраке и белом галстуке, и Степан Аркадьич по его лицу понял, что он приехал, только чтоб исполнить данное слово, и, присутствуя в этом обществе, совершал тяжелый долг. | Karenin himself, as the Petersburg way is when one dines with ladies, was in evening dress with a white tie, and Oblonsky saw by his face that he had come only to keep his promise, and by being in that company was fulfilling an unpleasant duty. |