Перевод "оберегает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | This is so for God is the friend of those who believe while the unbelievers have no friend. |
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | This is because Allah is the Supporter of the believers, whereas the disbelievers do not have any supporter. |
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | That is because God is the Protector of the believers, and that the unbelievers have no protector. |
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | That is because Allah is the patron of those who believe, and because the infidels! no patron is theirs. |
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | That is because Allah is the Maula (Lord, Master, Helper, Protector, etc.) of those who believe, and the disbelievers have no Maula (lord, master, helper, protector, etc.). |
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | That is because God is the Master of those who believe, while the disbelievers have no master. |
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | That is because Allah is the Protector of the believers whereas the unbelievers have none to protect them. |
Это потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает. | That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. | God will certainly defend the believers. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. | Truly, Allah defends those who believe. Verily! |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. | God defends those who believe. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. | Surely Allah defends those who believe. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. | Lo! Allah defendeth those who are true. |
Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. | Allah in prayers, etc. . |
Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. | The prayer prevents indecencies and evils. |
Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. | Surely Prayer forbids indecency and evil. |
Надо сказать, что я отец, который оберегает детей. | I gotta tell you, I'm a protective parent. |
C 00FFFF Её оберегает могучий военачальник, Рокурота Макабэ. | It won't be easy. |
Аллах сделал небо кровлей для земного мира и оберегает его от падения. Он оберегает небо от дьяволов, которые норовят подслушать Его веления. | It is He Who created the night and the day, and the sun and the moon. |
Аллах сделал небо кровлей для земного мира и оберегает его от падения. Он оберегает небо от дьяволов, которые норовят подслушать Его веления. | And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. |
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. | that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints. |
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. | He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
Пусть Он благословит и оберегает общественность и Соединённые Штаты Америки. | And may He bless and watch over this community, and the United States of America. |
Иногда природа оберегает свои секреты, окутав их непроницаемой пеленой законов физики. | Sometimes nature guards her secrets with the unbreakable grip of physical law. |
Народ, который не оберегает своих ценностей, быстро падет под натиском врага! | A nation or a people that doesn't preserve its values and doesn't act upon them quickly falls victim to enemies! |
Аллах оберегает их от врагов и не позволяет врагам искоренить поборников истины. | We verily are its Guardian. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Воистину, Аллах не любит всяких неблагодарных изменников. | Indeed Allah repels the afflictions of the Muslims indeed Allah does not like any extremely disloyal ingrate. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Поистине, Аллаху неугоден любой вероломный и неблагодарный. | Indeed Allah repels the afflictions of the Muslims indeed Allah does not like any extremely disloyal ingrate. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Воистину, Аллах не любит всяких неблагодарных изменников. | Assuredly God will defend those who believe surely God loves not any ungrateful traitor. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Поистине, Аллаху неугоден любой вероломный и неблагодарный. | Assuredly God will defend those who believe surely God loves not any ungrateful traitor. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Воистину, Аллах не любит всяких неблагодарных изменников. | Verily Allah will repel from those who believe verily Allah loveth not any treacherous, ingrate. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Поистине, Аллаху неугоден любой вероломный и неблагодарный. | Verily Allah will repel from those who believe verily Allah loveth not any treacherous, ingrate. |
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Воистину, Аллах не любит всяких неблагодарных изменников. | Lo! |
Выстаивай молитву по часам Молитва ведь от мерзости (хранит) И от постыдных дел (оберегает). | The prayer prevents indecencies and evils. |
Выстаивай молитву по часам Молитва ведь от мерзости (хранит) И от постыдных дел (оберегает). | Lo! worship preserveth from lewdness and iniquity, but verily remembrance of Allah is more important. |
Поистине, Аллах защищает тех, кто уверовал, оберегает их и посылает им победу за их веру. | God will certainly defend the believers. |
Поистине, Аллах защищает тех, кто уверовал, оберегает их и посылает им победу за их веру. | Truly, Allah defends those who believe. |
Поистине, Аллах защищает тех, кто уверовал, оберегает их и посылает им победу за их веру. | God defends those who believe. |
Поистине, Аллах защищает тех, кто уверовал, оберегает их и посылает им победу за их веру. | Surely Allah defends those who believe. |
Поистине, Аллах защищает тех, кто уверовал, оберегает их и посылает им победу за их веру. | Lo! Allah defendeth those who are true. |
Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли. | Households and companies understand this and cease to consume or invest in anticipation of the painful spending cuts and tax hikes to come. |
Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли. | So, the argument goes, a courageous Tory government that cuts spending today spares citizens that future pain. |
Читай то, что внушено тебе из Писания, и совершай намаз. Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. | Recite what has been revealed to thee of the Book, and perform the prayer prayer forbids indecency and dishonour. |
Читай то, что внушено тебе из Писания, и совершай намаз. Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. | Recite thou that which hath been revealed unto thee of the Book and establish thou the prayer verily prayer preventeth man from indecency and that which is disreputable and surely the remembrance of Allah is the greatest. |
Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. Но поминание Аллаха гораздо важнее, и Аллах знает о том, что вы творите. | Surely prayer keeps you away from the obscene and detestable, but the remembrance of God is greater far and God knows what you do. |