Перевод "обернуться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обернуться - перевод :
ключевые слова : Bite Turned Turn Behind Problem

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Теперь можешь обернуться.
You can turn around now.
Дешёвые покупки могут обернуться большими тратами.
Buying cheap can cost you a lot of money.
Все, что тебе нужно сделать обернуться.
All you have to do it is turn around.
Она даже труп может спровоцировать обернуться!
She could provoke even a corpse to turn around!
Слабость евро могла бы обернуться скрытым благом.
A weak euro may be a blessing in disguise.
Том понял, что это может обернуться проблемой.
Tom realized that could be a problem.
Никогда не знаешь, чем все может обернуться.
I don't know how things turned out.
Думаю, ты имела в виду обернуться против вас .
I think you meant turn against you.
Если я потороплюсь, то успею обернуться за час.
If I leave here now, I'll be there within an hour.
Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями.
It may bring you serious trouble.
И если этот человек их прервёт, они могут обернуться.
And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
На сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться.
By now, the entire world knows the price of that.
22. Последствия быстрого изменения климата могут обернуться значительными экономическими издержками.
The impacts of rapid climate change could impose high economic costs.
Некоторые правительства также обеспокоены тем, что R2P может обернуться против них.
Some governments are also worried that R2P could be turned on them.
По условию задачи цилиндр должен обернуться 8 раз на гладкой поверхности.
And what they say is, this thing is going to roll 8 revolutions on a smooth surface.
Несостоявшаяся важная сделка может обернуться для управленческого персонала компании потерей работы.
The failure of an Important deal might cost the management of a company their jobs.
Они понимают, что нетерпимость исламистских групп может легко обернуться против умеренных мусульман.
They recognize that the intolerance of Islamist groups can easily be turned against moderate Muslims.
И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков.
And what placates German and French voters may enrage Polish and Czech ones.
Потому что если мы не будем осторожны, технологии могут обернуться против нас.
Because if we don't, technology can backfire on us.
В стране, где права человека не защищены, свобода самовыражения может иногда обернуться насилием.
In a country where human rights is not protected, freedom of expression can sometimes turn violent.
Но вскоре я понял, что всё может обернуться не так, как я надеялся.
But I soon realized that things might not turn out as I had hoped.
Всё могло бы обернуться в лучшую сторону, если бы ты туда не уехал.
Things might have turned out better if you hadn't gone there.
Всё могло бы обернуться в лучшую сторону, если бы ты туда не уехал.
Things might've turned out better if you hadn't gone there.
Без должных гарантий для миноритарных акционеров это может обернуться для них неблагоприятными последствиями.
In this situation, without safeguards for minority shareholders, the latter group may be adversely affected.
Не успел я обернуться, как все, стоявшие на путях, уже бегали и кричали,
Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
Это может также обернуться тем, что отдельные элементы внутри группы станут препятствовать процессу разоружения.
It may also discourage disarmament by elements within the group.
Бывает, что вы просыпаетесь по ночам, спрашивая себя, чем может обернуться гениальность вашей команды?
Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance?
Он, не оборачиваясь, почувствовал устремленный на себя взгляд и улыбку и не мог не обернуться.
Without looking round he felt a pair of eyes and a smile directed toward him, and he could not help turning.
Их укусы болезненны всего один может привести к госпитализации, а несколько могут обернуться смертельным исходом.
Their bites are painful, and a single sting can result in hospitalization. Multiple stings can result in death.
Размещение оружия в космосе могло бы обернуться и дестабилизирующим эффектом для международного стратегического статус кво.
The effect of placing weapons in space on the international strategic status quo could also be destabilizing.
Они всегда могут обернуться и задать вопрос кому нибудь из взрослых. Таким образом, все взаимосвязано.
They can lean over, ask a question of one of these adults and it all sort of feeds on each other.
Это побудило меня обернуться, что я и сделал, как только я закончил решения последний конверт.
This encouraged me to turn round, which I did as soon as I had finished addressing the last envelope.
Да я могу обернуться слоном, горой, или бегемотом прежде, чем ты вымолвишь нож или вилка !
(LAUGHS ) I can change myself into an elephant, a mountain, a hippopotamus, before you can say knife , er, fork !
Для Перу милитаризация космического пространства не может не обернуться негативным воздействием на международный мир и безопасность.
For Peru, the militarization of outer space can have only a negative impact on international peace and security.
С другой стороны, это может обернуться кошмаром вы просто будете проводить больше времени в проклятом офисе.
On the other hand, it's a nightmare it just means you spend more time at the bloody office.
РИМ Так называемый кризис беженцев в Европе ни в коем случае не должен был обернуться чрезвычайной ситуацией.
ROME Europe s so called refugee crisis should never have become an emergency.
Нужно было раньше думать. Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage.
Коррупция может обернуться тем, что сейчас наблюдается в России не исключение из правил, но правило само по себе.
Corruption may become what it has nearly become in Russia not the exception to the rule but the rule itself.
Если мы не будем задаваться подобными вопросами, борьба против коррупции рискует обернуться войной по принципу око за око .
The fight against corruption runs the risk of becoming an eye for an eye fight if such questions are not at the top of the agenda.
Но очень легко представить, чем могло бы обернуться проведение референдума расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством.
But it is only too easy to imagine what would be the consequence of holding a referendum enlargement would almost certainly be rejected in practice and in principle by a large majority.
Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно.
I believe you when you say that you remained pure, but in spite of that, things can turn badly.
Но неудачная ливанская война может все же обернуться возможностью для достижения мира, если у Израиля хватит смелости этот шанс использовать.
But the Lebanon war s failure may yet provide an opening to peace if Israel is bold enough to seize it.
Стейси Крамер рассказывает трогательную, очень личную трёхминутную историю о том, как нежелательный пугающий, травмирующий, дорогостоящий опыт, может обернуться бесценным подарком.
Stacey Kramer offers a moving, personal, 3 minute parable that shows how an unwanted experience frightening, traumatic, costly can turn out to be a priceless gift.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них.
Now what I want to show you is that people don't know this about themselves, and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
Эдвард Виттен описал работу как очень неожиданную и сказал, что трудно догадаться, что может произойти или какими уроками может обернуться .
Edward Witten described the work as very unexpected and said that it is difficult to guess what will happen or what the lessons will turn out to be.