Перевод "обидела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я тебя обидела? | Have I offended you? |
Я вас обидела? | Have I offended you? |
Она тебя обидела. | I'm sorry for you. |
Думаю, я обидела его. | I think I hurt his feelings. |
Я вас не обидела? | I haven't hurt you, have I? |
Ты очень обидела его. | You insulted him, do you know that? |
Сбежала и обидела ее. | Running away and hurting her feelings. |
Я чемто обидела тебя. | Somehow, I've hurt you. |
За что я обидела ее? | Oh dear! What have I done, what have I said? |
Его манера говорить обидела меня. | His way of speaking offended me. |
Его манера разговаривать обидела меня. | His way of speaking offended me. |
Извините, если я обидела вас. | I'm sorry if I hurt your feelings. |
Я обидела тебя, Такедзо? Нет. | Have I displeased you, Takezo? |
Она и мухи бы не обидела. | She wouldn't hurt a fly. |
Я бы никогда не обидела тебя. | I'd never hurt you. |
Я бы никогда не обидела вас. | I'd never hurt you. |
Я бы никогда не обидела Тома. | I'd never hurt Tom. |
Простите меня, если я вас обидела. | Forgive me if I've hurt you. |
Извините, что я вас недавно обидела. | Excuse me for offending you, earlier. |
Значит, тебя обидела не суть, а форма разговора? | So you're not pissed at the fact of the interrogation, You just don't like the method? |
Надеюсь, я не слишком тебя обидела? Все в порядке. | I hope I didn't say nothing to hurt your feelings. |
Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | O Lord, she said, I have wronged myself, and I submit to the Lord of all the worlds with Solomon. |
Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | She said, 'My Lord, indeed I have wronged myself, and I surrender with Solomon to God, the Lord of all Being.' |
Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | She said my Lord! verily I wronged my soul, and now submit myself together with Sulaiman unto Allah, the Lord of the Worlds. |
Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | She said, My Lord, I have done wrong to myself, and I have submitted with Solomon, to God, Lord of the Worlds. |
Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | Thereupon she cried out My Lord, I have been inflicting much wrong on myself. Now I submit myself with Solomon to Allah, the Lord of the whole Universe. |
Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | Lo! I have wronged myself, and I surrender with Solomon unto Allah, the Lord of the Worlds. |
Мне нужно... непременно нужно найти одну девушку и спросить её, за что она так обидела меня? | I have to find this girl to ask her why has she offended me. |
Вернелла обидела каждого пострадавшего от изнасилования и сексуального надругательства, каждого ребенка, рожденного в результате изнасилования и инцеста. | Vernella has offended every victim of rape and sexual abuse, every child born out of rape and incest. |
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя . Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | It was said to her, Enter the hall and when she saw it she thought it was a pool and bared her shins said Sulaiman, This is only a smooth hall, affixed with glass she said, My Lord, I have indeed wronged myself, and I now submit myself along with Sulaiman to Allah, the Lord Of The Creation. ( In order to cross it) |
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя . Она сказала Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров! | She said My Lord! Verily, I have wronged myself, and I submit (in Islam, together with Sulaiman (Solomon), to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). |
Редакция газеты глубоко сожалеет о том, что карикатура, последовавшая за другой работой ее автора, где он скорбит вместе с жертвами землетрясения и цунами, обидела некоторых читателей. | The Nation deeply regrets the fact that the cartoon, which followed the artist's other work in which he shared his grief with the Japanese earthquake and tsunami victims, has offended several readers. |
да, она бы и мухи не обидела извини меня милая, но стрелять в человека и убить его прямо в сердце... нет, она не убивала его я знаю, я знаю она пыталась забрать пистолет, а он случайно выстрелил | Your mother? Yes. She never hurt a fly, clint. |
И он слышит, что Джим собирается пойти и освободить своих жену и детей и украсть их у женщины, которая ими владеет, и Гек говорит Ох, о боже мой, ох ох, эта женщина, она мухи в жизни не обидела. | And he hears that Jim is going to go and take his wife and kids and steal them from the woman who owns them, and Huck says, 'Ooh, oh my God, ooh, ooh that woman, that woman never did anybody any harm. |
И он слышит, что Джим собирается пойти и освободить своих жену и детей и украсть их у женщины, которая ими владеет, и Гек говорит Ох, о боже мой, ох ох, эта женщина, она мухи в жизни не обидела. | And he hears that Jim is going to go and take his wife and kids and steal them from the woman who owns them, and Huck says, 'Ooh, oh my God, ooh, ooh that woman, that woman never did anybody any harm. |