Перевод "обижают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Abuse Bullied Resent Hurting Offense

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мамочку обижают!
They're hurting mommy!
Почему люди всегда обижают роботов?
Why do robots always get hurt by humans?
Когда тебя обижают, это серьезно.
When you get hurt it's serious.
Том терпеть не может людей, которые обижают горностаев.
Tom can't stand people who are mean to stoats.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготованы мучительные страдания.
For those who offend the Apostle of God there is painful punishment.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготовано мучительное наказание.
For those who offend the Apostle of God there is painful punishment.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготовано мучительное наказание.
Those who hurt God's Messenger for them awaits a painful chastisement.'
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготованы мучительные страдания.
But those who hurt Allah's Messenger (Muhammad SAW) will have a painful torment.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготовано мучительное наказание.
But those who hurt Allah's Messenger (Muhammad SAW) will have a painful torment.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготованы мучительные страдания.
Those who insult the Messenger of God will have a painful penalty.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготовано мучительное наказание.
Those who insult the Messenger of God will have a painful penalty.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготованы мучительные страдания.
A painful punishment lies in store for those who cause distress to the Messenger of Allah.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготовано мучительное наказание.
A painful punishment lies in store for those who cause distress to the Messenger of Allah.
Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготовано мучительное наказание.
Those who vex the messenger of Allah, for them there is a painful doom.
Поистине, Аллах их не обижал, но они сами себя обижают.
God did not wrong them, they wronged themselves.
Поистине, Аллах их не обижал, но они сами себя обижают.
Allah wronged them not, but themselves they wrong.
Поистине, Аллах их не обижал, но они сами себя обижают.
Allah wronged them not, but they wronged themselves.
Поистине, Аллах их не обижал, но они сами себя обижают.
God did not wrong them, but they wronged their own selves.
Поистине, Аллах их не обижал, но они сами себя обижают.
It is not Allah who wronged them rather it is they who wrong themselves.
Поистине, Аллах их не обижал, но они сами себя обижают.
Allah wronged them not, but they do wrong themselves.
Именно этот слой обижают, поэтому он может обидеться или разозлиться.
So that's the layer that's being offended somehow, so it's being upset or angry.
Степан Аркадьич добродушно сморщился, как человек, которого безвинно обижают и расстраивают.
Oblonsky wrinkled his face good naturedly, like an innocent man who was being hurt and interfered with.
Когда же страх проходит, они обижают вас острыми языками, скупясь на добро.
Such as these have not come to belief.
Когда же страх проходит, они обижают вас острыми языками, скупясь на добро.
Then when the fighting is over they inveigh against you with sharp tongues, being niggardly of the good things.
Когда же страх проходит, они обижают вас острыми языками, скупясь на добро.
Then, when panic is over, they whip you with sharp tongues. They resent you any good.
Среди мунафиков есть и такие, которые обижают Пророка и утверждают Он ухо .
And among them are those who insult the Prophet, and say, He is all ears.
Когда же страх проходит, они обижают вас острыми языками, скупясь на добро.
But when the danger passes away, their greed for wealth prompts them to greet you with their sharp, scissor like tongues.
Среди мунафиков есть и такие, которые обижают Пророка и утверждают Он ухо .
And of them there are some who distress the Prophet, saying He is all ears.
Когда же страх проходит, они обижают вас острыми языками, скупясь на добро.
Then, when the fear departeth, they scald you with sharp tongues in their greed for wealth (from the spoil).
Только они научились сами умываться, их всюду обижают, и надо им помогать.
Just when they stop needing our help taking a bath, they need our help dealing with cyberstalking or bullying.
Шутникам кажется, что это всё безобидные предрассудки, и никого они особо не обижают.
It seems, I suppose, a harmless prejudice and that you're not really hurting anybody.
Путь только к тем, которые обижают людей и зло действуют на земле без права.
Blame lies on those who oppress, and terrorise the land unjustly.
Путь только к тем, которые обижают людей и зло действуют на земле без права.
Blame lies on those who wrong people, and commit aggression in the land without right.
Путь только к тем, которые обижают людей и зло действуют на земле без права.
Blame attaches only to those who subject people to wrong and commit excesses on earth.
Путь только к тем, которые обижают людей и зло действуют на земле без права.
The way (of blame) is only against those who oppress mankind, and wrongfully rebel in the earth.
Путь упрек (есть) только к тем, которые обижают людей и злодействуют на земле без права.
Blame lies on those who oppress, and terrorise the land unjustly.
Воистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами обижают себя.
Surely God does not wrong anyone they wrong themselves.
Воистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами обижают себя.
Indeed Allah does not oppress men at all, but they do wrong themselves.
Среди них есть такие, которые обижают Пророка и говорят Он есть ухо (выслушивает любые новости) .
And some of them hurt the Prophet, saying, 'He is an ear!'
Воистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами обижают себя.
Surely God wrongs not men anything, but themselves men wrong.
Воистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами обижают себя.
Verily Allah wrongeth not mankind in aught but mankind wrong themselves.
Воистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами обижают себя.
Truly! Allah wrongs not mankind in aught but mankind wrong themselves.
Путь упрек (есть) только к тем, которые обижают людей и злодействуют на земле без права.
Blame lies on those who wrong people, and commit aggression in the land without right.
Среди них есть такие, которые обижают Пророка и говорят Он есть ухо (выслушивает любые новости) .
And among them are those who insult the Prophet, and say, He is all ears.
Воистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами обижают себя.
God does not wrong the people in the least, but the people wrong their own selves.