Перевод "обители" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В обители правды, пред царем всемогущим. | At the still centre in the proximity of the King all powerful. |
В обители правды, пред царем всемогущим. | Seated in an assembly of the Truth, in the presence of Allah, the Omnipotent King. |
В обители правды, пред царем всемогущим. | in a sure abode, in the presence of a King Omnipotent. |
В обители правды, пред царем всемогущим. | In a good seat, near a Sovereign Omnipotent. |
В обители правды, пред царем всемогущим. | In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allah, the All Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour). |
В обители правды, пред царем всемогущим. | In an assembly of virtue, in the presence of an Omnipotent King. |
В обители правды, пред царем всемогущим. | where they will be honourably seated in the presence of a King, Mighty in Power. |
В обители правды, пред царем всемогущим. | Firmly established in the favour of a Mighty King. |
В обители также дозволено останавливаться на проживание. | You can also arrange accommodations in the monastery. |
Вот вид с террасы моей обители в Гималаях. | This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. |
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители. | God knows your wanderings and your destination. |
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители. | God knows your going to and fro, and your lodging. |
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители. | And Allah knoweth well your moving about and your place of rest. |
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители. | And Allah knows well your moving about, and your place of rest (in your homes). |
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители. | God knows your movements, and your resting place. |
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители. | Allah knows the places where you move about and where you dwell. |
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители. | Allah knoweth (both) your place of turmoil and your place of rest. |
Вот вид с террасы моей обители в Гималаях. | This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. |
Она также старалась выполнять самую грязную работу в обители. | She later also performed the dirtiest tasks in the monastery. |
Все духовные обители вокруг планеты объединяются в молитве и созидании. | All the spiritual cities around the planet unite in prayer and peace work. |
То ты пожимаешь руку, А то лежишь в обители с червями | Now you bound in haste Now worms lay you to waste |
Сохраняя свою традицию, хозяин кафе Наргиз ждет гостей у дверей своей обители. | In keeping with Central Asian tradition, the owner of Nargis waits for guests in front of his dwelling. |
В XVII веке обитель опустела возрождение обители началось только в XIX веке. | It was renovated in 18th century but by its end it was again abandoned. |
Нина начала ходить в английскую школу интернат и жить в Обители Анубиса. | Joy is also knocked unconscious by Nina when Nina is possessed by Senkhara. |
И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). | You will soon know whose is the guerdon of life to come. |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | God invites you to mansions of peace, and guides whosoever He will to the path that is straight |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | And Allah calls to the abode of peace, and guides whomever He wills on the Straight Path. |
И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). | And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | And God summons to the Abode of Peace, and He guides whomsoever He will to to a straight path |
Для этих тех, которые обладают этими признаками (будут) в качестве Последней обители | These! for them is the happy end in the Abode |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | And Allah calleth unto the abode of peace and guideth whomso ever He will to the right path. |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | Allah calls to the home of peace (i.e. Paradise, by accepting Allah's religion of Islamic Monotheism and by doing righteous good deeds and abstaining from polytheism and evil deeds) and guides whom He wills to a Straight Path. |
И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). | You will come to know to whom will belong the sequel of the abode. |
Для этих тех, которые обладают этими признаками (будут) в качестве Последней обители | These will have the Ultimate Home. |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | God invites to the Home of Peace, and guides whomever He wills to a straight path. |
И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). | Soon you will know in whose favour the ultimate decision will be. |
Для этих тех, которые обладают этими признаками (будут) в качестве Последней обители | Theirs shall be the ultimate abode |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | (You are being lured by this ephemeral world) although Allah calls you to the abode of peace and guides whomsoever He wills to a straightway. |
И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). | I too am working. Thus ye will come to know for which of us will be the happy sequel. |
Для этих тех, которые обладают этими признаками (будут) в качестве Последней обители | Theirs will be the sequel of the (heavenly) Home, |
Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути! | And Allah summoneth to the abode of peace, and leadeth whom He will to a straight path. |
И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). | Soon you will know in whose favour the outcome of that abode will be. |
Для этих тех, которые обладают этими признаками (будут) в качестве Последней обители | For such will be the reward of the ultimate abode |
Мы в обители Интеллекта это смело, это мужественно и Гениальности, что потрясающе. | We are in the Highbrow that's daring, that's courageous and Brilliant, which is great. |
Аллах зовет к обители вечного мира и ведет прямым путем тех, кого пожелает. | God invites you to mansions of peace, and guides whosoever He will to the path that is straight |