Перевод "облегчением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Relief Relieved Sigh Breathed Breathe

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это стало таким облегчением.
It was such a relief.
Она вздохнула с облегчением.
She gave out a sigh of relief.
Том вздохнул с облегчением.
Tom breathed a sigh of relief.
Том вздохнул с облегчением.
Tom sighed with relief.
Его мать вздохнула с облегчением.
His mother sighed with relief.
Мы все вздохнули с облегчением.
We all breathed a sigh of relief.
Пары с облегчением продолжают путешествие.
The two couples are relieved by the arrests.
И студии вздохнули с облегчением.
And it gave the studio great relief.
Вздохните с облегчением по поводу Пекина
Breathe Easy About Beijing
Услышав это, я вздохнул с облегчением.
I sighed with relief to hear it.
Все в комнате вздохнули с облегчением.
Everybody in the room let out a sigh of relief.
Тогда я просто вздохнул с облегчением.
So then I just breathed a sigh of relief.
Аудитория с облегчением выдыхает, если произношение принимается.
The audience lets out deep sighs of relief as spellings are confirmed.
Аспирин может служить быстрым облегчением головной боли.
Aspirin can provide quick relief for a headache.
Жители Северной Америки сегодня вздохнули с облегчением.
The people of North American breathed more easily today.
И это сработало. И студии вздохнули с облегчением.
And it worked. And it gave the studio great relief.
Когда двери поезда закрылись, я вздохнула с облегчением.
After the train doors closed, I sighed in relief.
Очень хорошо , сказал Голос, в тон с облегчением.
Very well, said the Voice, in a tone of relief.
Как насчёт большого вздоха с облегчением, Мисс Ларкин?
How about a big sigh of relief, Miss Larkin?
Возможность вновь почувствовать землю под ногами была невероятным облегчением.
It was an unbelievable relief to see our feet on land again.
И очень скоро ты снова можешь вздохнуть с облегчением.
And pretty soon, you're breathing sweet again.
Я вздохнул с облегчением, когда услышал, что вы благополучно добрались.
I was relieved to hear that you had arrived safely.
Эти меры должны сопровождаться облегчением бремени внешней задолженности африканских стран.
These measures should go hand in hand with the reduction of the burden of the African countries apos external debt.
Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением.
Should this be the outcome, European governments would breathe a sigh of relief.
Индийское правительство только вздохнет с облегчением, если первая подруга станет женой.
The Indian government will be nothing if not relieved to see the first girlfriend made a wife.
Для меня было облегчением узнать, что вы понимаете мой ломаный английский.
I was relieved that you could understand my broken English.
Том вздохнул с облегчением, услышав, что Мэри благополучно добралась до дома.
Tom was relieved to hear that Mary had arrived home safely.
с) Рассмотрение ситуации и вопросов, связанных с облегчением международных автомобильных перевозок
(c) Review of questions concerning facilitation of international road transport
Успешный итог этих затяжных переговоров позволил народу Бурунди вздохнуть с облегчением.
The successful outcome of these lengthy negotiations has allowed the people of Burundi to heave a sigh of relief.
Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна.
And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important.
Часто между облегчением гуманитарных проблем и реальным экономическим развитием проходят долгие годы.
There is often a lag of years before moving from humanitarian relief to real economic development.
Теперь, после введения эмбарго, эта ниша освободилась и можно вздохнуть с облегчением.
Now, after the introduction of the embargo, this niche has been freed up and it s possible to breathe a little more easily.
Сегодня, когда процесс ядерного разоружения действительно продвигается, весь мир вздохнул с облегчением.
Today the world breathes a collective sigh of relief as the process of reducing nuclear armaments is genuinely proceeding.
С облегчением мы приветствуем принятие резолюции 872 (1993) Совета Безопасности по Руанде.
It is with a sigh of relief that we welcome the adoption of Security Council resolution 872 (1993) on Rwanda.
Некоторые наблюдатели, опасающиеся растущего Китая, с облегчением вздохнут глядя на нынешние трудности Китая.
Some observers, fearing a rising China, will breathe a sigh of relief at its current difficulties.
Еще предстоит поработать над облегчением договоренности по всем нерешенным в проекте кодекса вопросам.
Efforts still have to be made in order to facilitate agreement on all outstanding issues in the draft code.
Чтобы я работал с 9 до 18, а ты бы вздохнула с облегчением?
Just bring home the checks so you can have an easier life?
Лучшебы они там депутатами и губернаторами с опгешниками перестреляли друг друга.Народ вздохнулбы с облегчением!
It would have been better if those MPs and governors and criminals had all had a shootout. The people would have died from happiness!
Девальвация сопровождалась экономическими реформами, новой политикой МВФ в отношении кредитования и облегчением долгового бремени.
Economic reforms, new IMF lending and debt relief have accompanied the devaluation.
Выселение с облегчением приветствовалось соседями, которые сказали, что их жизни были превратили в сущий ад.
The eviction was hailed by relieved neighbours who said their lives had been made a living hell.
Я признаю интернет соединение было большим облегчением для меня в те первые месяца в Штатах.
I admit Internet connectivity was a huge relief to me in those first few months in the States.
И господа вздрогнул, оглянулся и с облегчением увидеть спорадически румяное лицо под меховой шляпе шелка.
Both gentlemen started violently, looked round, and were relieved to see a sporadically rosy face beneath a furry silk hat.
И чтобы не нужно было знать следующего безумного скачка истории, это могло бы быть облегчением.
And not having to know history's next mad rage or regression, it might be a relief.
Заверяю вас, что если Дэвенпорт найдет завещание, то я буду первым, кто вздохнет с облегчением.
I can assure you that if Davenport does find the will,
Было облегчением слушать четко сформулированные мнения моей студентки и видеть в ней надежду нового, космополитического поколения.
It was a relief to listen to my student s well articulated opinions and to see in her the hope of a new, cosmopolitan generation.