Перевод "облегчила" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

облегчила - перевод : облегчила - перевод : облегчила - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
Policy continuity eased this change of regime.
Она много мне облегчила мое положение.
She made my position much easier.
Договоренность о подготовке расширенного основного документа облегчила бы это бремя.
Agreement on an expanded core document would reduce this burden.
Дополнительная информация, предоставленная представителями, облегчила прения и работу Комитета по принятию решений.
The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions.
1970 год Джон Попл создал программу GAUSSIAN, которая облегчила расчеты в вычислительной химии.
1970 John Pople develops the Gaussian program greatly easing computational chemistry calculations.
Возможность использовать совместно операционные системы и программное обеспечение очень сильно облегчила жизнь среднему потребителю.
The ability to have operating systems and software bundled together made life much easier for the average consumer.
А более прочная безопасность в свою очередь значительно облегчила бы поиск политического решения конфликта.
Better security, in turn, will greatly facilitate the search for a political solution to the conflict.
Асимметрия облегчила передачу на восток норм и установленной конвергенции ЕС, но не соизмеримую передачу ресурсов.
The asymmetry facilitated an eastward transfer of EU norms and institutional convergence, but no commensurate transfer of resources.
Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу.
The Lebanese military authorities cooperated fully with the mission and their support facilitated its work considerably.
Дополнительная информация, представленная этими представителями, облегчила обсуждение и работу Комитета в связи с принятием его решений.
The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions.
Кроме того, эта взаимосвязь облегчила финансирование операции использованная в терактах взрывчатка была приобретена за деньги и в обмен на гашиш.
Moreover, this linkage facilitated the financing of the operation the explosives used in the bombings were purchased with both money and hashish.
Разработка кодекса поведения для участников таких соглашений облегчила бы их заключение и позволила бы обеспечить как охрану ресурсов, так и источники существования для местного населения.
A code of conduct for the latter would facilitate their negotiation and protect both resources and local livelihoods.
Деятельность по надлежащему информированию общественности о характере имеющихся проблем и возможностей Организации Объединенных Наций по их устойчивому решению значительно облегчила бы работу обновленной Организации Объединенных Наций.
Activities to create a well informed public opinion on the nature of problems and the potentials of the United Nations to find lasting solutions to them would greatly facilitate the work of a rejuvenated United Nations.
Однако после 1989 года помощь Запада, и не в последнюю очередь США и Великобритании, облегчила переход к демократии, правовому государству и рыночной экономике в большинстве посткоммунистических стран.
After 1989, however, Western assistance, not least by the US and Britain, eased the transition to democracy, the rule of law, and market economies in most post communist countries.
11. одобряет рекомендацию Комиссии по устойчивому развитию разработать матрицу вариантов политики и финансовых инструментов и механизмов, которая облегчила бы выработку оптимальных стратегий финансирования по каждой из рассматриваемых секторальных групп вопросов
quot 11. Endorses the recommendation of the Commission on Sustainable Development to draw up a matrix of policy options and financial instruments and mechanisms that would facilitate the formulation of optimal financing strategies for each of the sectoral clusters under review
Эта программа облегчила также проведение раунда переговоров по ДИД для франкоговорящих стран (Брюссель, февраль 2004 года), в котором приняли участие 13 стран, включая девять африканских стран, и который увенчался подписанием 17 соглашений.
The programme also facilitated a round of negotiations of BITs for French speaking countries (Brussels, February 2004), which involved 13 countries, including nine African countries, and resulted in the signing of 17 agreements.
Один миллион наших сограждан вынуждены были вернуться в Йемен в результате этой войны, и тем не менее мы ни от кого еще не получили внешней помощи, которая облегчила бы тяготы их возвращения.
One million of our expatriate countrymen had to return to Yemen as a result of that war, and yet we have not received any external assistance from any quarter whatever to lighten the burden of that return.
В этом контексте отмена закона, принятого в прошлом году, облегчила бы реинтеграцию Кубы в экономическую жизнь на региональном и международном уровнях, что привело бы, в конечном счете, к стабилизации положения в регионе.
In this context, the repeal of the law adopted last year would facilitate the reintegration of Cuba into regional and international economic life, leading ultimately to the stability of the region.
Впрочем, через какое то время такой обмен стал громоздким и непрактичным, поэтому идея использовать редкие красивые камушки вроде золота и серебра в качестве средства обмена облегчила меновые отношения, наделив товары стоимостью на основе их относительной ценности.
Yet, such practices became cumbersome and impractical after a while so the idea of using some rare fancy rocks, like gold and silver as a medium of exchange, eased these transactions through a system of pricing goods in terms of their relative value.

 

Похожие Запросы : ситуация облегчила - инфляция облегчила