Перевод "облик" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
h) облик. | (h) Image |
Их облик? | Those kinds of forms? |
Внешний облик варьируется. | The appearance varies. |
Таков облик Кришны. | The form of Kṛṣṇa is like that. |
Меняющийся облик глобальных рисков | The Changing Face of Global Risk |
Божественный облик дивья рупам. | It's divine form divya rūpām. |
Дом меняет свой облик. | A house changes its look. |
Он придал вам облик и сделал ваш облик прекрасным. Он наделил вас благами. | And He designed you, and designed you well and He provided you with the good things. |
Придать цивилизованный облик большим городам | Civilizing the City |
У них совершенно одинаковый облик. | They have the exact same face. |
У них совершенно одинаковый облик. | They have exactly the same face. |
Стиль и облик элементов KDEName | Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE |
И Он принял облик Джаганнатха. | And He takes the form of Jagannāth. |
Он создал небеса и землю ради истины, придал вам облик и сделал ваш облик прекрасным. | He created the heavens and the earth with Truth and shaped you, giving you excellent shapes. |
Он создал небеса и землю в истине, придал вам человеческий облик и сделал сей облик прекрасным. | He created the heavens and the earth with Truth and shaped you, giving you excellent shapes. |
Архитектурный облик города был полностью изменен. | The architectural character of the town was completely changed. |
Он Аллах, Создатель, Творец, Дающий облик. | He is God, the Creator, the Maker, the Fashioner. |
Он Аллах, Творец, Создатель, Дарующий облик. | He is God, the Creator, the Maker, the Fashioner. |
Он Аллах, творец, создатель, дарующий облик. | He is God, the Creator, the Maker, the Fashioner. |
Он Аллах, Создатель, Творец, Дающий облик. | He is God, the Creator, the Maker, the Shaper. |
Он Аллах, Творец, Создатель, Дарующий облик. | He is God, the Creator, the Maker, the Shaper. |
Он Аллах, творец, создатель, дарующий облик. | He is God, the Creator, the Maker, the Shaper. |
Он Аллах, Создатель, Творец, Дающий облик. | He is Allah, the Creator, the Inventor of all things, the Bestower of forms. |
Он Аллах, Творец, Создатель, Дарующий облик. | He is Allah, the Creator, the Inventor of all things, the Bestower of forms. |
Он Аллах, творец, создатель, дарующий облик. | He is Allah, the Creator, the Inventor of all things, the Bestower of forms. |
Он Аллах, Создатель, Творец, Дающий облик. | He is God the Creator, the Maker, the Designer. |
Он Аллах, Творец, Создатель, Дарующий облик. | He is God the Creator, the Maker, the Designer. |
Он Аллах, творец, создатель, дарующий облик. | He is God the Creator, the Maker, the Designer. |
Он Аллах, Создатель, Творец, Дающий облик. | He is Allah, the Planner, Executer and Fashioner of creation. |
Он Аллах, Творец, Создатель, Дарующий облик. | He is Allah, the Planner, Executer and Fashioner of creation. |
Он Аллах, творец, создатель, дарующий облик. | He is Allah, the Planner, Executer and Fashioner of creation. |
Он Аллах, Создатель, Творец, Дающий облик. | He is Allah, the Creator, the Shaper out of naught, the Fashioner. |
Он Аллах, Творец, Создатель, Дарующий облик. | He is Allah, the Creator, the Shaper out of naught, the Fashioner. |
Он Аллах, творец, создатель, дарующий облик. | He is Allah, the Creator, the Shaper out of naught, the Fashioner. |
Он Аллах, Создатель, Творец, Дающий облик. | He is Allah, the Creator, the Maker, and the Former. |
А. Статус и облик государственного управления | Status and identity of public administration |
Но вопрос сходства принимает другой облик. | But the question of sameness wears another face. |
Вот таким был мой тогдашний облик. | So there was the topiary there. |
Облик Кришны подобен празднику для глаз. | It's like a festival, the form of Kṛṣṇa is like a festival for the eyes. |
Центр города сохранил свой исторический облик. | The city centre has maintained its historic character. |
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным) | The soul and how it was integrated |
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным) | And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper. |
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным) | By the soul, and That which shaped it |
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным) | By the soul and Him Who propertioned it, |
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным) | And by Nafs (Adam or a person or a soul, etc.), and Him Who perfected him in proportion |