Перевод "обломков" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Debris Wreckage Rubble Wreck Fragments

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Несколько новых обломков.
Just more debris.
У обломков разбившегося самолёта.
It's the wreckage of the plane that crashed.
Даже обломков не нашли.
No trace of it was ever found.
Разбросанность обломков на небольшой площади
Dispersion of wreckage on a small area
Пыль от кирпичных обломков летает повсюду.
You get brick dust debris flying everywhere.
ШОС образовалась из обломков Советского Союза в 1996г.
The SCO emerged from the wreckage of the Soviet Union in 1996.
Из под обломков рухнувшего здания живым извлекли ребёнка.
A baby was pulled alive from the rubble of the collapsed building.
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков Титаника .
I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic.
Согласно их сообщениям, из под обломков лайнера были слышны крики .
Other RuNet users were also seemingly out of words in their reaction to the Instagram mixup.
Строительного материала им, конечно, хватает обломков домов более чем достаточно.
They will not, of course, fall short of building material home rubble is aplenty.
В посткоммунистической Европе банки должны были строиться с нуля, из обломков социализма.
In post communist Europe, banks had to be built from scratch out of the rubble of socialism.
Пылевой диск околозвёздный диск из пыли и обломков на орбите вокруг звезды.
A debris disk is a circumstellar disk of dust and debris in orbit around a star.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности.
The dispersion of the wreckage suggests that the helicopter struck the ground in conditions of structural integrity.
А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков.
And it's about rediscovering idealism in all of that wreckage.
М Так что, возможно, Константин неслучайно предстал в виде обломков в этом городе.
So maybe, it's no so inappropriate that we see him in fragments in the city.
День за днём волонтёры там достают тела мирного населения из под обломков, оставленных налётами.
Day after day, volunteers there pull civilian bodies from the rubble left by airstrikes.
Тем не менее, не было найдено ни выживших, ни каких либо обломков предполагаемого самолёта.
As to what was found, the RCN stated, Not a trace... not a clue... not a bit of anything.
Члены спасательной команды Бангладеш несут швею Решму, которая 17 дней находилась среди обломков разрушенного здания.
Bangladeshi rescuers retrieve garment worker Reshma from the rubble of a collapsed building in Savar after 17 days.
Шансы умереть из за падающих обломков самолёта в 30 раз выше, чем быть убитым акулой.
The chances of dying from falling airplane parts are 30 times greater than the chances of being killed by a shark.
Результаты изучения обломков вышеупомянутого беспилотного летательного аппарата свидетельствуют о том, что это американский самолет Гермес .
As investigations on the wreckage of the aforementioned unmanned aerial vehicle indicate, this is an American Hermes aircraft.
Среди обломков, оставшихся после операции, французские и нигерские следователи нашли несколько телефонных сим карт, принадлежавших террористам.
Among the rubble left behind by the action, French and Nigerian investigators found several telephone chips belonging to the terrorists.
Мы были свидетелями того, как города обрастали палатками и зажигались свечи посреди обломков под непрерывным дождем.
We personally witnessed tent and candle towns rising above the debris amidst persisting rainfall.
Разработана в Советском Союзе как копия американской ракеты AIM 9 Sidewinder путем анализа обломков ракет, предоставленных Китаем.
It is similar in appearance and function to the American AIM 9 Sidewinder from which it was reverse engineered.
Из каменных обломков, если того захочет Бог, мы построим сады и создадим вазы, заполненные цветами и успокаивающими красками.
From the stones of destruction, God willing, we will build gardens and basins full of flowers and soothing colors.
Но это не помогло, машины всё равно побеждали, они извлекали из под обломков тела людей и изучали их.
Eventually brought to its knees by the might of the machines, the U.N. signs an armistice with them.
особо отмечает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз обломков разрушенных строений
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
особо отмечает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз обломков разрушенных строений
Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
Результаты изучения обломков вышеупомянутого беспилотного летательного аппарата свидетельствуют о том, что это американский самолет Шэдоу 200 (RQ 7).
As investigations on the wreckage of the aforementioned unmanned aerial vehicle indicate, this is an American Shadow 200 (RQ 7) aircraft.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups. Those who did not were expected to fend mostly for themselves.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups.
5. особо отмечает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз обломков разрушенных строений
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
После ухода полицейских, около пяти вечера, соседи и волонтёры из Мехико помогли пострадавшей семье отыскать ценные вещи среди обломков.
After the withdrawal of the police at 5 p.m. sharp, locals and volunteers from Mexico City helped the affected families search for anything of value left among the rubble.
Вместе мы очистили путь из под обломков кризиса, и можем говорить с новой уверенностью, что Соединённые Штаты стали сильнее.
So, together, we have cleared away the rubble of crisis, and we can say with renewed confidence that the State of our Union is stronger.
Ранее никто даже не заглядывал внутрь обломков. У них не было технологии для этого, а мы такую технологию создали.
They didn't have the means to do it, so we created technology to do it.
Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Moving those heavy slabs and stones so the whole shebang doesn't come crashing in on us and on him.
Спасатели извлекли из под обломков и глины 17 тел, в следствие чего к среде общее число погибших составило более 40 человек.
Rescuers have recovered 17 bodies from the mud and debris, bringing the death toll to more than 40 by Wednesday.
Мы работали больше 10 часов, чтобы достать тела из под обломков, говорит он. Было убито 10 человек, из них три ребёнка .
We worked for more than 10 hours to pull out the bodies from under the rubble, he says. We had 10 people who were killed, including three kids.
Бывшие ткачи, пекари, учителя и другие рядовые сирийцы объединились во имя спасения жизней из под обломков бомбардировок и жестокости войны в Сирии.
Former tailors, bakers, teachers and other ordinary Syrians have banded together to save lives from the rubble of bombardment and the violence of war in Syria.
За пять дней было проведено шесть погружений ROV, в ходе погружений были обследованы, сняты и задокументированы главная часть корпуса и поле обломков.
Six ROV dives were made over a five day period, during which the main hull and debris field were inspected, filmed, and documented.
Он посещает и Восточный и Западный фронты и начинает собирать свою коллекцию обломков исторически значимых зданий, которые позже были использованы при строительстве Tribune Tower.
It is popularly believed that these pieces were the first of the collection of stones that were later embedded in the facade of the Tribune Tower.
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков.
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off yard sale in the sky and a burning metal hunk coming back.
10 24 Два человека, выходивших из южной башни через подземный торговый центр в тот момент, когда башня разрушилась, смогли выбраться на поверхность через десятиметровый слой обломков.
10 24 Two men who were being evacuated through the underground shopping mall below the South Tower when it collapsed on them are able to climb up through thirty feet of debris to safety.
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков.
That was last weekend. This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off. The art sale in the sky.
Согласно показаниям свидетелей, когда это здание было разрушено, из под обломков были извлечены три тела quot . (Г н Махмуд Джабарин, свидетель 20, А АС.145 RТ.640)
According to the testimonies, when this building was destroyed, three bodies were extracted. quot (Mr. Mahmoud Jabarin, witness no. 20, A AC.145 RT.640)
Я мысленно возвращаюсь к его словам, когда бреду по улице среди обломков неравной битвы, сломленная незначительной раной, которую невозможно излечить, вечной невозможности узнать страну, в которой я живу.
I think back to his words as I plod along the street amid the rubble of an unequal battle, fissured with a tenuous wound that never heals, the perennial sense of not recognizing the country I live in.