Перевод "обменял" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Скотт обменял часы на книгу, а книгу обменял на деньги. | Scott first changed a watch for a book, then the book for money. |
Я обменял иены на доллары. | I exchanged yen for dollars. |
Он обменял иены на доллары. | He exchanged yen for dollars. |
Я обменял его на ликер. | I exchanged it in town for liquor. |
Я обменял старые газеты на туалетную бумагу. | I traded old newspapers for toilet paper. |
Он обменял свою корову на двух лошадей. | He exchanged his cow for two horses. |
Он обменял свою корову на двух коней. | He exchanged his cow for two horses. |
Я обменял свою машину на новую с доплатой. | I traded in my car for a new one. |
Я не обменял бы это и на дюжину книг. | I wouldn't trade it for a dozen books. |
Том обменял красную рубашку, которую ему подарила Мэри, на синюю. | Tom exchanged the red shirt Mary had given him for a blue one. |
7 февраля 2013 года Питер Чиарелли обменял Тима Томаса в Нью Йорк Айлендерс. | The Bruins ended up losing in seven games to the Washington Capitals. |
19 февраля 2015 года, Сакраменто его обменял в Вашингтон Уизардс на защитника Андре Миллера. | On February 19, 2015, Sessions was traded to the Washington Wizards in exchange for Andre Miller. |
Потом у него появилось старое пневморужьё, которое он обменял на бурундука, которого он поймал и приручил. | Then he got an old BB gun he traded for a chipmunk he'd caught and tamed. |
В 1965 году покойный король Хуссейн обменял 12 км ценной прибрежной полосы на 6 000 км пустыни. | In 1965 the late King Hussein exchanged of the valuable coastal strip for areas in the desert. |
В книжном магазине, который Генри часто посещал, Сэм находит его картины, которые он обменял на книги о своём любимом художнике. | At a bookshop known to have been frequented by Henry, Sam finds a painting that Henry had painted and bartered for books about Henry's favorite artist. |
Год спустя, он обменял её на Gibson Les Paul Standard гитарного мастера Дэна Эрльюина, с которой он стал самым узнаваемым музыкантом. | These, together with the Firebird, were the standard Gibson solid body models until the reintroduction of the Les Paul Standard Goldtop and the Les Paul Custom guitars to the market in 1968. |
Позже его отец обменял корову на фортепиано, чтобы мальчик мог больше учиться музыке, и Эдуард стал известен в деревне благодаря свей игре. | Later, his father swapped a cow for a piano, and the young Eduard soon became known in the village for his playing. |
Я обменял кеды Converse на пару коричневых кожаных сандалий и выпустил ракету в сторону правительственных танков, которые мне были даже не видны. | I traded my Converse black low tops for a pair of brown leather sandals and launched a rocket towards government tanks that I couldn't even see. |
По моему мнению, если бы он хотел помочь чем то, то он обменял бы этот Mercedes Benz на автобусы общественного транспорта для пассажиров | In my opinion, if he wanted to help with something, he would turn the Mercedes Benz into buses for public transport for passengers |
В частности, это касается ситуации, в которой заявитель представил доказательства того, что он обменял деньги по курсу, отличающемуся от утвержденного Группой обменного курса33. | In particular, this method would be applied in situations where the claimant has submitted evidence that he or she purchased the money at a rate different from the rate adopted by the Panel. |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | Vanished has my power from me. |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Have you not looked at those who repaid God's favours with ingratitude who pulled their people down to ruin, |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | All my power has vanished. |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Did you not see those who exchanged the grace of Allah for ungratefulness and led their people down to the home of destruction? |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | my authority is gone from me.' |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin? |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | There hath perished from me my authority. |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Beholdest thou not those who returned the favour of Allah with infidelity and caused their people to alight in the dwelling of perdition |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | My power and arguments (to defend myself) have gone from me! |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Have you not seen those who have changed the Blessings of Allah into disbelief (by denying Prophet Muhammad SAW and his Message of Islam), and caused their people to dwell in the house of destruction? |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | My power has vanished from me. |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Have you not seen those who exchanged the blessing of God with blasphemy, and landed their people into the house of perdition? |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | and my authority has vanished. |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Did you not see those who have exchanged Allah's favour with ingratitude to Him, causing their people to be cast in the abode of utter perdition |
Я обменял их на тревогу, скорбь и печаль. В этот страшный день Господь велит ангелам наказать его и скажет суровым и могучим стражам Ада | My power hath gone from me. |
Неужто ты не вглядывался в тех, Кто обменял благодеяния Аллаха На богохульное неверие (в Него) И этим поселил своих собратьев В обитель (вечных) мук | Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of Loss, |
9 марта 2009 года, в первый день дедлайна, Тампа Бэй Лайтнинг обменял Стива Эминджера во Флориду Пантерз в обмен на Ноа Уэлша и на 3 й раунд драфта. | On March 9, 2009, on the day of the trade deadline, Tampa Bay traded Eminger to the Florida Panthers in exchange for Noah Welch and a 3rd round draft pick. |
В 1794 году он обменял эту должность на куда более почётный пост посла в Стокгольме, на котором оставался до мая 1797 года, когда был вызван в Копенгаген, чтобы заменить своего отца на его посту во время его болезни. | In 1794 he exchanged this post for the important one of ambassador at Stockholm, where he remained until May 1797, when he was summoned to Copenhagen to act as substitute for his father during his illness. |