Перевод "обменяться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Exchange Swap Pleasantries Trade Exchanged

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Время обменяться кольцами.
It is time for the ring exchange.
Они решили обменяться пленными.
They decided to exchange prisoners.
Вы сможете обменяться мнениями.
You can have an exchange.
Вы можете обменяться ими.
You can exchange them.
Тогда мы можем обменяться половинами .
Well, maybe we can go half and half.
Это будет замечательно. Вы сможете обменяться мнениями.
It'll be great. You can have an exchange.
Мы должны обменяться идеями, узнать друг друга лучше.
We must exchange ideas, know each other better.
Им необходимо это искреннее общение,эта возможность обменяться идеями.
They want to have this genuine conversation, and this permission to share ideas.
А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым.
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved. (Audience whistles)
Мало кому удавалось обменяться с Риганом больше, чем одним выстрелом.
Few men ever swapped more than one shot with Shawn Regan.
А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым. Большое спасибо.
And, in the fall, I'm actually going to I exchange marriage vows with my beloved. Thank you very much.
Так что я был вынужден публично обменяться рукопожатием с начальником политической полиции.
I thus had to publicly shake hands with the head of the political police.
Странам и организациям, не являющимся Сторонами, рекомендуется обменяться своими мнениями со Сторонами.
Non Parties are encouraged to share their views with the Parties.
Наша готовность обменяться мнениями столь же последовательна, как и в 1993 году.
Our readiness to exchange points of view is as strong as it was in 1993.
А потом Вы и я, две старых дамы могли бы обменяться впечатлениями.
Then you and I'd both be old ladies and we could compare notes.
Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов.
Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
Через день или два они должны были встретиться и обменяться ключами от автомобилей.
A day or two later, they would meet up again and exchange keys to cars.
Первый годовой доклад реорганизованного Фонда даст возможность обменяться мнениями и доработать новый механизм субсидирования.
The first annual report of the upgraded Fund will be used to provide an opportunity for feedback and fine tuning of the new grant facility.
Этот процесс должен помочь правительствам провести оценку политики и программ и обменяться положительным опытом.
The process should help Governments to assess policies and programmes and to share good experiences.
В ходе мероприятий судьи и государственные чиновники различных стран каждого региона имели возможность обменяться мнениями.
Those events had provided an opportunity for an exchange of views among judges and Government officials from the various countries in each region.
Кроме того, все ее участники получат возможность проанализировать свой опыт и обменяться наиболее продуктивными видами практики.
It would also be a valuable opportunity for all stakeholders to share lessons learned and best practices.
е) предоставить бывшим участникам возможность встретиться и обменяться опытом с другими участниками курсов из их региона.
(e) To provide former participants with an opportunity to meet and exchange experiences with other course participants from their region.
Ряд проведенных региональных и субрегиональных совещаний дали возможность государствам оценить ход процесса ратификации и обменяться опытом.
A series of regional and subregional meetings have provided opportunities for States to review progress in the ratification process and to exchange experience.
В приложении тоже находятся разные виды социальных кнопкок, которые позволят людям обменяться этой информацией в социальных сетях.
It also comes with all sorts of social buttons, which will allow people to like, tweet, and otherwise share the information on social networks.
Подкомитет принял к сведению предложения некоторых стран обменяться информацией и опытом по эффективному рациональному использованию водных ресурсов.
The Subcommittee noted the offer of some countries to exchange information and experiences for the effective management of water resources.
Членам Рабочей группы также предлагается обменяться информацией о другой соответствующей деятельности, касающейся развития евро азиатских транспортных соединений.
The members of the Working Party are also invited to exchange information about other relevant activities concerning the development of Euro Asian transport links.
306. Некоторые делегации выразили свое удовлетворение состоявшимся обсуждением, которое дало возможность обменяться мнениями между собой и Администрацией.
306. Several delegations expressed their satisfaction with the discussion, which had provided an opportunity to exchange ideas among themselves and with the Administration.
Тем не менее целесообразно обменяться опытом в свете разнообразия подходов в зависимости от конкретных условий в разных странах.
Yet in this diversity of approaches, adapted to the specific conditions of different countries, certain experiences are worth sharing.
Еженедельные просветительские программы для матерей, организуемые Союзом демократических женщин Кореи и Ассоциацией женщин, дают возможность обменяться информацией и опытом.
The weekly educational programmes for mothers organized by the Korean Democratic Women's Union and the Women's Association provided an opportunity to share information and exchange experiences.
Проведение семинара предоставило региональным координаторам возможность обменяться друг с другом информацией о встречающихся проблемах и предложить пути их решения.
The workshop enabled the regional coordinators to learn from each other about problems encountered and to offer solutions.
Цель разработать общие стратегии, обменяться опытом проведения конкретных мероприятий и стимулировать взаимодействие экспертов и осуществление исследований, проясняющих соответствующие факты.
The aim is to develop common strategies, exchange experiences and specific measures and stimulate networks of experts, studies and visibility events.
Мой Специальный представитель содействовал диалогу по ключевым вопросам, связанным с процессом выработки конституции, предоставляя различным группам возможность обменяться мнениями.
My Special Representative has encouraged dialogue on the core issues of the constitution drafting process, while creating opportunities for the various groups to exchange their views.
Мы готовы обменяться мнениями по соответствующему числу и категориям членства, в том числе и, если необходимо, по новым категориям.
We are prepared to exchange ideas on the appropriate size and categories of membership, including, if appropriate, new categories.
Восемнадцать стран азиатско тихоокеанского региона впервые собрались в официальном качестве для того, чтобы обменяться мнениями по проблемам безопасности региона.
Eighteen Asia Pacific countries met for the first time in an official capacity to exchange views on the region apos s security.
В ходе данных обсуждений стороны могут открыто обменяться своими взглядами по какой либо ситуации и заняться поиском общих решений.
These discussions simultaneously grant both partners the opportunity to voice a frank exchange of views regarding the situation in the common neighbourhood and a platform to seek common solutions.
Семинар дает уникальную возможность обменяться мнениями и предложениями по этим вопросам, подытожить достигнутое и оценить то, что еще предстоит сделать.
This seminar offered a unique opportunity to exchange views and suggestions on these issues, take stock of the progress achieved and evaluate what remained to be done.
Семинар предоставил возможность участникам обменяться информацией о национальном опыте и общих проблемах, включая те проблемы, которые связаны с воздействием туризма.
The workshop gave the participants an opportunity to exchange information about their national experiences and common problems, including those related to effects of tourism.
Кроме того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна обеспечить женщинам на этом уровне возможность обменяться своими знаниями и опытом.
Furthermore, the Fourth World Conference on Women should afford women at that level the opportunity to impart their knowledge and share their experience.
а) государства стремятся получить все имеющиеся научные данные, содействующие принятию решений по вопросам сохранения и рационального использования, и обменяться ими.
(a) States shall act so as to obtain and share the best scientific evidence available in support of conservation and management decision making.
Его правительство готово обменяться опытом по вопросам учета экологических затрат в процессе производства в основных секторах экономики, например нефтеперерабатывающей промышленности.
His Government was willing to share its experience in introducing environmental costs into production processes in basic sectors of the economy, such as the oil industry.
Мы начали просматривать выступленияи обнаружили, что нам хотелось бысоздать пространство для идей, дать людям возможность собраться вместе,познакомиться, обменяться идеями.
'Do you watch talks?' We started just screening some talks, and found that what we really wanted to do was create this space for ideas, this opportunity for people to come together, to share their ideas, and to connect.
Вы хотите сказать, что любой был бы кружку достаточно, чтобы расстаться с твердым наличными просто обменяться рукопожатием с моим дядей?
Do you mean to say that anyone would be mug enough to part with solid cash just to shake hands with my uncle?
Мультфильмы должны способствовать повышению осведомлённости о АНБ и требования ответственности за массовую цифровую слежку за людьми, которые хотят просто обменяться информацией.
The cartoons should help increase awareness about the NSA and demand accountability for mass digital surveillance in a way that makes people want to click and share.
Они также явились прекрасной возможностью для стран обменяться опытом и рассмотреть конкретные проблемы и вопросы, связанные с наличием и толкованием данных.
They also provided an excellent opportunity for countries to share experiences and to address specific questions and issues related to data availability and interpretation.
Однако, я хотела бы просить Вас объявить перерыв на 10 минут для того, чтобы делегаты могли немного размяться и обменяться мнениями.
But I wonder whether you would be willing to grant us a suspension of about 10 minutes, perhaps for representatives to move about and exchange some ideas.