Перевод "обольститель" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Charmer Seducer Talker Smooth Charm

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каков обольститель!
Now what a gallant charmer.
Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
So do not let the life of this world delude you, nor let that (arch) deceiver deceive you about God.
Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
So let not the life of the world beguile you, and with respect to Allah let not beguile you the great be guiler.
Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
So let not this present life deceive you, and let not the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah.
Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
So let the life of the world not delude you, and let not the Deluder delude you concerning Allah.
Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah.
Воистину, обещанное Аллахом истина. Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
Allah s promise is indeed true therefore do not ever let the worldly life deceive you nor ever let the great cheat deceive you in respect of Allah s commands.
Воистину, обещанное Аллахом истина. Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
O men, God's promise is true so let not the present life delude you, and let not the Deluder delude you concerning God.
Воистину, обещанное Аллахом истина. Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
The promise of God is true so let not the lowly life seduce you, and let not the Tempter tempt you away from God.
Поистине, обетование Аллаха истина пусть же тебя не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас обольститель об Аллахе.
Do not be deluded by the life of this world, and do not let the deceiver draw you away from God.
Обещание Бога истинно да не обольстит вас эта дольняя жизнь, да не обольстит вас обольститель чем либо о Боге.
Do not be deluded by the life of this world, and do not let the deceiver draw you away from God.
Поистине, обетование Аллаха истина пусть же тебя не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас обольститель об Аллахе.
Surely God's promise is true so let not the present life delude you, and let not the Deluder delude you concerning God.
Обещание Бога истинно да не обольстит вас эта дольняя жизнь, да не обольстит вас обольститель чем либо о Боге.
Surely God's promise is true so let not the present life delude you, and let not the Deluder delude you concerning God.
Поистине, обетование Аллаха истина пусть же тебя не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас обольститель об Аллахе.
Let not the life of the world beguile you, and let not the great beguiler beguile you in regard to Allah.
Обещание Бога истинно да не обольстит вас эта дольняя жизнь, да не обольстит вас обольститель чем либо о Боге.
Let not the life of the world beguile you, and let not the great beguiler beguile you in regard to Allah.
Поистине, обетование Аллаха истина пусть же тебя не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас обольститель об Аллахе.
Verily, the Promise of Allah is true, let not then this (worldly) present life deceive you, nor let the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah.
Обещание Бога истинно да не обольстит вас эта дольняя жизнь, да не обольстит вас обольститель чем либо о Боге.
Verily, the Promise of Allah is true, let not then this (worldly) present life deceive you, nor let the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah.
Поистине, обетование Аллаха истина пусть же тебя не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас обольститель об Аллахе.
The promise of God is true. Therefore, do not let this life deceive you, nor let illusions deceive you regarding God.
Обещание Бога истинно да не обольстит вас эта дольняя жизнь, да не обольстит вас обольститель чем либо о Боге.
The promise of God is true. Therefore, do not let this life deceive you, nor let illusions deceive you regarding God.
Поистине, обетование Аллаха истина пусть же тебя не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас обольститель об Аллахе.
Surely Allah's promise is true. So let the life of this world not beguile you, nor let the Deluder delude you about Allah.
Обещание Бога истинно да не обольстит вас эта дольняя жизнь, да не обольстит вас обольститель чем либо о Боге.
Surely Allah's promise is true. So let the life of this world not beguile you, nor let the Deluder delude you about Allah.
Поистине, обетование Аллаха истина пусть же тебя не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас обольститель об Аллахе.
Allah's promise is the very truth. Let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to Allah.
Обещание Бога истинно да не обольстит вас эта дольняя жизнь, да не обольстит вас обольститель чем либо о Боге.
Allah's promise is the very truth. Let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to Allah.
Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти такой человек есть обольститель и антихрист.
For many deceivers have gone out into the world, those who don't confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти такой человек есть обольститель и антихрист.
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O you people, the promise of God is true. So do not let the life of this world delude you, nor let that (arch) deceiver deceive you about God.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O people! Allah s promise is indeed true therefore do not ever let the worldly life deceive you nor ever let the great cheat deceive you in respect of Allah s commands.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O men, God's promise is true so let not the present life delude you, and let not the Deluder delude you concerning God.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O mankind! verily the promise of Allah is true. So let not the life of the world beguile you, and with respect to Allah let not beguile you the great be guiler.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O mankind! Verily, the Promise of Allah is true. So let not this present life deceive you, and let not the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O people! The promise of God is true so let not the lowly life seduce you, and let not the Tempter tempt you away from God.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O people, assuredly Allah's promise is true. So let the life of the world not delude you, and let not the Deluder delude you concerning Allah.
О люди, ведь обещание Аллаха истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
O mankind! Lo! the promise of Allah is true. So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah.
Пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
So do not let the life of this world delude you, nor let that (arch) deceiver deceive you about God.
Пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
So let not the life of the world beguile you, and with respect to Allah let not beguile you the great be guiler.
Пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
So let not this present life deceive you, and let not the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah.
Пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
So let the life of the world not delude you, and let not the Deluder delude you concerning Allah.
Пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah.
Пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
So do not let the life of the world deceive you, nor let the Deceiver deceive you concerning Allah.
Поистине, обещание Аллаха истинно пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
Do not be deluded by the life of this world, and do not let the deceiver draw you away from God.
Скажут те Да, но вы искушали самих себя, и выжидали, и впали в сомнение, и обольстили вас мечтания, так что пришло повеление Аллаха, а вас обольстил об Аллахе обольститель.
They will answer Certainly but then you let yourselves be tempted, and waited in expectation but were suspicious and were deceived by vain desires, till the decree of God came to pass, and the deceiver duped you in respect of God.
Скажут те Да, но вы искушали самих себя, и выжидали, и впали в сомнение, и обольстили вас мечтания, так что пришло повеление Аллаха, а вас обольстил об Аллахе обольститель.
But you had put your souls into trial, and you used to await misfortune for the Muslims, and you doubted, and false hopes deceived you until Allah s command came and the big cheat had made you conceited towards the command of Allah.
Поистине, обещание Аллаха истинно пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
Surely God's promise is true so let not the present life delude you, and let not the Deluder delude you concerning God.
Скажут те Да, но вы искушали самих себя, и выжидали, и впали в сомнение, и обольстили вас мечтания, так что пришло повеление Аллаха, а вас обольстил об Аллахе обольститель.
They shall say, 'Yes indeed but you tempted yourselves, and you awaited, and you were in doubt, and fancies deluded you, until God's commandment came, and the Deluder deluded you concerning God.
Поистине, обещание Аллаха истинно пусть же не обольстит вас земная жизнь пусть не завлекают вас прелести этой жизни , и пусть не обольстит не обманет вас об Аллахе обольститель сатана .
Let not the life of the world beguile you, and let not the great beguiler beguile you in regard to Allah.