Перевод "обоснована" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обоснована блокировка была следующим образом | The reasons given are the following |
И эта величина недостаточно обоснована. | There's not a lot of science behind that one either. |
На мой взгляд сумма обоснована. | The sum isn't unreasonable. |
Такая прямая связь должна быть убедительно обоснована. | This direct link should be clearly explained. |
Такая прямая связь должна быть четко и ясно обоснована. | This direct link should be clearly explained. |
Лингвистическая формулировка была обоснована Зоривом в его посте , восхваляющим арку | The linguistic assertion was proved by Zoriv, in his post praising the arch |
Каюа, возможно, был несколько ироничен, но его точка зрения вполне обоснована. | Caillois may have been using irony, but his point was well taken. |
Они благодарят пользователя, подающего жалобу, не зная даже, обоснована ли она. | They thank the user who's complaining, without even knowing if the report is valid. |
Аргумент нового греческого правительства о том, что эта цель не обоснована, не выдерживает критики. | The new Greek government's argument that this is an unreasonable target fails to withstand scrutiny. |
Если выясняется, что жалоба обоснована, Комиссия может рекомендовать президенту принять меры по исправлению положения. | Where it finds that a complaint has merit, the Commission may recommend to the President that remedial action be taken. |
Целесообразность участия в любом конкретном мероприятии должна быть обоснована потребностью и пользой для страныпартнера. | There must be a clear need and output for the Partner Country which justifies participation in a specific event. |
Его стратегия три стрелы , массивная монетарная экспансия, наращивание государственных расходов и структурные реформы теоретически обоснована. | His strategy the three arrows of massive monetary expansion, increased government spending, and structural reform is theoretically sound. |
Но ссылка на клевету или дискредитацию обоснована лишь в том случае, если информация была недостоверной. | Privacy is far more elastic, because privacy claims can be made on speech that is true. |
Таким образом, как представляется, претензия, касающаяся пункта 5 статьи 14, недостаточно обоснована для целей приемлемости. | The claim regarding article 14, paragraph 5, therefore, appears to be insufficiently substantiated for purposes of admissibility. |
Комитет считает, что столь значительная экономия средств (37,8 процента ассигнований) должна быть более широко обоснована. | The Committee believes that savings of such magnitude (37.8 per cent of appropriations) should have been more extensively justified. |
Такая дискриминация проводилась в нарушение раздела 15 Хартии и не могла быть обоснована разделом 1 Хартии. | This discrimination violated section 15 of the Charter and could not be justified under section 1 of the Charter. |
На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована. | The ICG doesn t do that, but it has always been absolutely insistent on saying whatever has needed to be said, and in practice governments have been remarkably tolerant of specific criticism, provided it is well supported and well argued. |
7. По мнению его делегации, не вся критика в адрес результатов и концептуальных аспектов нынешней системы обоснована. | 7. In the view of his delegation, not all of the criticisms directed against the results and the conceptual aspects of the current system were valid. |
Озабоченность по поводу нарушений прав религиозных меньшинств не имеет под собой никаких оснований и ничем не обоснована. | Concerns about the rights of religious minorities are unfounded and misplaced. |
Итак, я думаю, что самый сложный аспект этой альтернативной схемы это то, что она научно не обоснована. | So I think that the most difficult aspect of this alternative schedule is that it's not science based. |
С другой стороны, иностранная критика Германии в том, что она поддерживает профицит текущего счета наподобие Китая, не обоснована. | On the other hand, foreign criticism of Germany for running a current account surplus similar to China s is unfounded. |
Сообщения о нескольких новых двухсторонних сделках во время недавнего визита Путина в Индию подтверждают, что такая уверенность обоснована. | The announcement of several more bilateral deals during Putin s recent visit to India suggests that his confidence was merited. |
По мнению Консультативного комитета, в смете расходов должна быть надлежащим образом обоснована оперативная потребность в этих военных наблюдателях. | In the opinion of the Advisory Committee, operational requirements for these military observers should have been properly justified in the cost estimates. |
Это распространённая точка зрения, и она весьма обоснована. Потому что большие риски, как мы знаем, приносят много денег. | This is a popular explanation, and there's lots of truth to it, because taking big risks, as we all know, pays a lot of money. |
Эта претензия, таким образом, не была обоснована для целей приемлемости и является неприемлемой по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. | This claim has thus not been substantiated for purposes of admissibility and is inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol. |
В силу этого Комитет считает, что жалоба является неприемлемой, поскольку она не обоснована по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. | The Committee therefore considers this claim is inadmissible as unsubstantiated within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. |
g) необходимость выделения со стороны УВКПЧ кадровых и финансовых ресурсов УВКПЧ для секретариатской поддержки хода выполнения факультативного протокола недостаточно обоснована. | (g) There is insufficient justification to extend the human and financial resources at OHCHR to provide secretariat support for the implementation of an optional protocol. |
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше. | The third reason for acting against Saddam is cogent that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand. The Council has now made that plain. |
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше. | The third reason for acting against Saddam is cogent that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand. |
Персонал был информирован также о решении Генерального директора ФАО продолжать применять специальные меры до тех пор, пока их отмена не будет удовлетворительным образом документально обоснована. | The staff had also been informed that the Director General of FAO, pending satisfactorily documented justification, had decided that ad hoc measures should continue to apply. |
5.4 Что же касается жалобы автора по статье 18 Пакта, то Комитет полагает, что она была достаточным образом обоснована для целей приемлемости, и постановляет приступить к ее рассмотрению по существу. | 5.4 As to the author's remaining claims under article 18 of the Covenant, the Committee considers that it has been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and decides to proceed to its examination on the merits. |
588. Комитет указал на тенденцию к распаду семьи в целом и задал вопросы о том, чем обоснована эта тенденция, проводились ли какие либо ее исследования и какую позицию занимает правительство. | 588. The Committee pointed to the trend of family dissolution and wanted to know if it was a deliberate trend, if there had been any surveys about it and what was the position of the Government. |
Альберт Эйнштейн в своей статье 1905 года, где была обоснована его теория относительности, показал, что электрические и магнитные поля являются частью одного и того же явления, рассматриваемого в разных системах отсчета. | Albert Einstein, in his paper of 1905 that established relativity, showed that both the electric and magnetic fields are part of the same phenomena viewed from different reference frames. |
International Crisis Group не делает этого, однако она всегда настойчиво говорит то, что должно быть сказано. На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована. | The ICG doesn t do that, but it has always been absolutely insistent on saying whatever has needed to be said, and in practice governments have been remarkably tolerant of specific criticism, provided it is well supported and well argued. |
5.3 Комитет отмечает, что жалоба автора сообщения в соответствии со статьей 16 не обоснована, поскольку в материалах дела не имеется информации, которая указывала бы на то, что сыну автора сообщения было отказано в признании его правосубъектности. | 5.3 The Committee notes that the author's claim under article 16 has not been substantiated, as there is no information on file which suggests that the author's son was denied recognition as a person before the law. |
Хотя с концептуальной точки зрения эта концепция обоснована, включена в международные руководящие принципы по СНС и для ее применения имеются такие же данные, как и для определения национального дохода, она не широко используется на международном уровне. | While conceptually sound, included in the international guidelines on SNA and having the same data availability as national income, the concept is little used internationally. |