Перевод "обоснованной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Является ли точка зрения таких писателей обоснованной? | But are such writers making a valid point? |
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. | Descoings faced strong and often cogent opposition. |
Проведен обзор с целью определения обоснованной продолжительности службы | Review was undertaken to establish reasonable length of duty. |
b) оценка оценок должна быть в принципе научно обоснованной. | (b) The Assessment of Assessments should be essentially science based. |
a) не быть лишенным свободы произвольно или без обоснованной причины | (a) not to be deprived of freedom arbitrarily or without just cause |
Если жалоба оказывается обоснованной, губернатор уполномочен принимать соответствующие меры по исправлению положения. | If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. |
Модель фундаментального экономического роста европейских стран с развивающейся рыночной экономикой является экономически обоснованной. | Emerging Europe s fundamental growth model is sound. If these economies introduce the necessary reforms, they will improve their potential growth. |
Модель фундаментального экономического роста европейских стран с развивающейся рыночной экономикой является экономически обоснованной. | Emerging Europe s fundamental growth model is sound. |
Они хотят получить высококвалифицированную помощь, которая соответствовала бы последнему слову научно обоснованной медицины. | They want to receive this care in a high quality manner, making sure that it is in accordance to the latest evidence based medicine. |
ЕС нуждается в обоснованной и инновационной политике, которая может укрепить конкурентоспособность европейского сельского хозяйства. | The EU needs a knowledge and innovation policy that strengthens European agriculture s competitiveness. |
Если административный орган считает эту жалобу обоснованной, он устанавливает дополнительные сроки рассмотрения данного дела. | If the 2nd instance authority regards considers the complaint as justified, it will sets an additional a further date of for handling the case. |
1. ЕС нуждается в обоснованной и инновационной политике, которая может укрепить конкурентоспособность европейского сельского хозяйства. | 1. The EU needs a knowledge and innovation policy that strengthens European agriculture s competitiveness. Such a policy has been successful in the Netherlands, substantially contributing to the development and power of the country s agribusiness. |
Цель совета по расследованиям должна предположительно заключаться в изучении того, обоснованной или необоснованной является жалоба. | The purpose of a Board of Enquiry must presumably be to enquire whether the complaint was substantiated or not. |
Если письма помогутдоказать невиновность моего клиента, то думаю, двадцать фунтов будет обоснованной ценой ваших издержек. | 20 should, I think, not be an unreasonable sum for your expenses. 50 and it's a bargain. |
Возможность их применения как в гражданских, так и в военных целях является обоснованной причиной для озабоченности. | The potential for their use for both civilian and military applications is a legitimate cause for concern. |
Недавнее убийство одного из адвокатов защиты Саддама Хусейна свидетельствует о том, насколько его обеспокоенность была обоснованной. | The recent assassination of one of Saddam Hussein's defence lawyers demonstrated the extent to which his concerns were well founded. |
В этом контексте, однако, организации должны стремиться развивать потенциальные возможности НСС на базе обоснованной кадровой политики. | Within that context, however, organizations should endeavour to develop the potential of NPOs as a matter of sound personnel policy. |
Согласно положениям Закона суд может принять защитные меры по обоснованной просьбе сторон спора или по своему усмотрению. | According to the provisions of the Law on Administrative Procedure, the court may apply safeguard measures at the justified request of the litigants or at its own discretion. |
Исходя из этого большинство членов группы сочли предлагаемую переходную меру на период 5 8 лет вполне обоснованной. | The majority of participants thus considered the proposed transitional period of five to eight years justifiable. |
Специальный докладчик признал критику проекта статьи 10 обоснованной и согласился с тем, что он нуждается в соответствующей переработке. | The Special Rapporteur acknowledged that the criticism of draft article 10 was justified and the draft article needed to be redrafted accordingly. |
72. Постоянного внимания требует и проблема создания надежной, справедливой и всесторонне обоснованной системы финансирования операций по поддержанию мира. | The problem of creating a sound, equitable and comprehensively well founded system for the financing of peace keeping operations remained one of constant concern. |
Если информация является вполне обоснованной, суд может принимать решение по предложению немедленно, без предварительного направления запроса в компетентный орган. | The court may issue a decision upon the proposal immediately, without previous delivering to competent body to reply, if the information is well founded. |
Тем не менее строгий контроль за нарушениями миграционных положений должен дополняться разумной и обоснованной политикой по обеспечению занятости мигрантов. | Strict control over violations of migration regulations, however, should be complemented by reasonable and legitimate policies to engage migrants. |
И хотя эта позиция технически ошибочна, стратегически она является обоснованной, принимая во внимание настороженность Запада по поводу истинных намерений Ирана. | Although this stance is technically wrong, it is strategically rational, given the West s wariness regarding Iran s true intentions. |
Что касается бюджета МООНСЛ на 2005 2006 годы (A 59 758), то запрашиваемая сумма является обоснованной и ее следует утвердить. | With regard to the budget for UNAMSIL for 2005 2006 (A 59 758), the amount requested was reasonable and should be approved. |
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной. | But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given. |
Идея справедливой войны , узаконенная justa causa (обоснованной причиной), несмотря на высмеивание в течение многих лет, тем не менее, снова в моде. | The idea of a just war, legitimized by a justa causa (just cause), though scorned for many years, is thus back in vogue. |
4. Государство участник признает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны и что жалоба является приемлемой ratione materiae и достаточно обоснованной. | 4. The State party concedes that domestic remedies have been exhausted, and that the claim is admissible ratione materiae and sufficiently substantiated. |
Политика ультра низких процентных ставок была обоснованной после того, как лопнул мыльный пузырь цен на недвижимость, но Япония давно стабилизировала свою экономику. | The policy of ultra low interest rates was justified in the aftermath of the bursting of Japan s asset price bubble, but Japan stabilized its economy long ago. At this stage, the policy has become a contributor to global financial fragility, and it may be retarding Japan s own prosperity by contributing to consumer anxieties. |
Политика ультра низких процентных ставок была обоснованной после того, как лопнул мыльный пузырь цен на недвижимость, но Япония давно стабилизировала свою экономику. | The policy of ultra low interest rates was justified in the aftermath of the bursting of Japan s asset price bubble, but Japan stabilized its economy long ago. |
4.13 В отношении жалобы по пункту 1 статьи 24 государство участник заявляет, что эта жалоба также является недостаточно обоснованной для целей приемлемости. | 4.13 Concerning the claim under article 24, paragraph 1, the State party argues that this claim is also insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. |
5. Однако Консультативный комитет считает, что общая смета расходов по этим статьям завышена испрашиваемая сумма по статье путевых расходов представляется недостаточно обоснованной. | The Advisory Committee, however, believes that the overall estimates for these items are high there appears to be no proper justification provided for the amount of travel. |
Таким образом, как это указал Комитет по взносам в своем докладе, концепция национального дохода является наиболее обоснованной для целей построения шкалы взносов. | As the Committee on Contributions stated in its report, the national income concept was more sound than other income concepts for the purposes of the scale of assessments. |
Для практических целей пароли должны быть одновременно обоснованной сложности и функциональными для конечного пользователя, но и достаточно сложными, чтобы защитить от умышленной атаки. | As a practical matter, passwords must be both reasonable and functional for the end user as well as strong enough for the intended purpose. |
Существенное перераспределение ресурсов в интересах социального прогресса в рамках обоснованной и сбалансированной политики считалось необходимым как на национальном, так и на международном уровнях. | A major shift of resources in favour of social progress through sound and balanced policies was considered necessary at both the national and international levels. |
3. Финансирование технически и экономически обоснованной диверсификации или изучение ее целесообразности осуществляется не только нами, но и рядом других учреждений и двусторонних доноров. | 3. Financing for technically and economically sound diversification or studying its feasibility is available not just from us, but from other agencies and bilateral donors as well. |
Комитет не счел обоснованной с технической точки зрения замену ранее применявшихся курсов с поправкой курсами, экстраполированными на основе использования того или иного коэффициента. | It could find no technical justification for replacing the rates with premium previously used with rates extrapolated on the basis of a coefficient. |
25. В своем докладе КС 1 Комитет, возможно, сделает вывод о том, что для проведения обоснованной оценки адекватности обязательств не имеется достаточной информации. | In its report to COP 1, the Committee could conclude that insufficient information was available to make an informed judgement on the adequacy of commitments. |
Хотя такие сделки могут служить обоснованной ответной мерой в целях удовлетворения возникающих экономических потребностей, в других случаях они могут угрожать конкуренции и правам потребителей. | While such transactions may be a legitimate response to economic needs, they may, in other instances, threaten competition and the rights of consumers. |
Стороны в конфликте должны понять, что международное сообщество начинает терять терпение из за имеющей место ничем не обоснованной нерешительности и отказа выполнять взятые обязательства. | It is important that the protagonists in the crisis understand that the international community is starting to lose patience, given the unjustified shilly shallying that is taking place and the failure to adhere to the commitments undertaken. |
Если он считает, что просьба является обоснованной, то он проводит пересмотр и принимает решение о том, следует ли утвердить предлагаемый ввод ССВ в обращение | Upon receipt of a request for such a review, the Executive Board, at its next meeting, shall decide on its course of action. |
Идея расширить использование добровольцев в рамках операций по поддержанию мира является, следовательно, логически обоснованной в период, когда Организация предпринимает усилия по сокращению своих расходов. | The idea of expanding the use of Volunteers in peace keeping operations is, therefore, logical at a time when the Organization is making efforts to reduce its costs. |
По их мнению, поставленные им задачи действовать на местах на согласованной основе, расширять информационные мероприятия и добиваться экономии выполняются, и эта концепция является обоснованной. | They believed that the stated objectives of presenting a unified image in the field, enhancing information activities and achieving economies were being met, and that the concept was a sound one. |
что в результате его просьба об аннулировании решения о его возвращении в государство его происхождения, принятого префектом департамента Эндр 23 мая 2001 года, является обоснованной . | When a crime is investigated ex officio, the granting of a pardon does not provide for the victim's involvement and, therefore, the interests of the victim of the crime are unaffected. The State party adds that it was the Civil Guards themselves who requested the pardon. |
Поэтому Комитет считает, что эта часть сообщения не является обоснованной в достаточной степени и должна быть признана неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. | Consequently, the Committee considers that this part of the complaint has not been adequately substantiated, and must be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. |