Перевод "образованиями" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Formations Formation Degrees Rock Applicants

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Договоренности между Образованиями включают
Inter Entity Agreements include
С девятью высшими образованиями.
With nine college degrees.
В противном случае, говорится в документе, территории будут оставаться зависимыми образованиями.
Otherwise, the paper stated, the Territories would remain dependencies.
Профилактика злокачественных заболеваний, включая СПИД и туберкулез, осуществляется Образованиями и Районом Брчко.
The prevention of malign diseases, including AIDS, and tuberculosis, is carried out by Entities and Brčko District.
Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка.
Land was relatively abundant and allocated by tribal chiefs without regard to Western style property rights. The only territorial units resembling those that exist today were Ethiopia, Liberia, and South Africa.
Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка.
The only territorial units resembling those that exist today were Ethiopia, Liberia, and South Africa.
Это приведет к усилению конкуренции, но не между Китаем, Америкой и Японией как монолитными образованиями.
This will lead to a frenetic new wave of competition, but not between China, America, and Japan as monolithic entities.
Мексика административно делится на 31 штат () и один федеральный округ (), в совокупности называющиеся федеративными образованиями ().
The United Mexican States () is a federal republic composed of 32 federal entities 31 states and one federal district (Mexico City).
Это соглашение является еще одним свидетельством нынешней глобальной тенденции к примирению между официально противоборствующими образованиями.
This Accord is further evidence of a current global trend towards conciliation between formally adversarial entities.
Поэтому АНК вместе с другими демократическими образованиями должен относиться к этим опасениям реалистично и со всей серьезностью.
It is the task of the ANC, with other democratic formations, to address those fears realistically and seriously.
Поэтому АНК вместе с другими демократическими образованиями должен относиться к этим опасениям реалистично и со всей серьезностью.
It is the task of ANC, with other democratic formations, to address those fears realistically and seriously.
И сделал он это на основе процесса взаимодействия с государствами и другими имеющими к этому отношение образованиями.
He has done so through a process of interaction with States and other relevant actors.
Наиболее важным из этих вопросов является стирание остаточных правовых следов бывшей линии разграничения между образованиями в этом районе.
The most important of these concerned the elimination of the residual legal traces of the former Inter Entity Boundary Line in the District.
Она проявилась вначале в организации звезд в галактики, которые являются устойчивыми образованиями, как и сами составляющие их звезды.
It began with the organization of the galaxies which are persistent and then stars which are persistent.
В Конституции определены организация и полномочия Боснии и Герцеговины и отношения между государственными учреждениями Боснии и Герцеговины и Образованиями.
The Constitution sets forth the organization and capacities of Bosnia and Herzegovina and relations between Bosnia and Herzegovina State institutions and the Entities.
Тем самым, благодаря более продуманному ассигнованию средств и распределению ответственности между федерацией и федеративными образованиями и муниципиями, укрепляется федерализм.
The policy on expenditure gives priority to expenditure items directly benefiting the citizens social development expenditure is being increased, particularly that on education, health and social security, and resources for the programmes to overcome poverty are being increased.
Мы также приветствуем усилия в области обороны, направленные на укрепление центральной государственной власти посредством восстановления круга полномочий, осуществляемых образованиями.
We also welcome the efforts made in the area of defence designed to strengthen the central State through the restoration of the competences exercised by the entities.
В стране отсутствует всеобъемлющая и тщательно проработанная методика обеспечения медицинской помощи в рамках какого либо механизма, действующего между двумя Образованиями.
We do not have a comprehensive and thoroughly defined method of providing health care through an arrangement between the two Entities.
Далее Конституция Боснии и Герцеговины определяет конкретное распределение ответственности между государством и Образованиями и взаимоотношения между институтами государства и Образований.
The Bosnia and Herzegovina Constitution, further, defines the concrete allocation of responsibilities between the State and the Entities and mutual relationships between the State and Entity institutions.
Совместные операции двух сил, регулярно проводимые в приграничных районах страны, свидетельствуют о тесном сотрудничестве между этими двумя образованиями, отвечающими за безопасность.
Joint operations between the two forces regularly carried out in areas along the country's borders have indicated closer collaboration between the two security agencies.
Дорожка прогулочной трассы петляет между фантастичными скальными образованиями, имеющими очень меткие названия Староста и Старостиха, Орлиное гнездо, Зуб или Чёртов мост.
The trails through the rock formations wind between bizarre forms that have been given even more bizarre (and often fitting) names Mayor and Mayoress, Eagle s Nest, the Tooth and Devil s Bridge.
2. Этот Специальный фонд может финансироваться за счет добровольных взносов, выплачиваемых правительствами, межправительственными и неправительственными организациями и другими частными или государственными образованиями.
2. The Special Fund may be financed through voluntary contributions made by Governments, intergovernmental and non governmental organizations and other private or public entities.
Об этом свидетельствует целый ряд крупных совещаний на высшем уровне и конференций, организованных Группой 77 и Китаем, Движением неприсоединения и другими образованиями.
This has been evidenced by a number of important summits and conferences organized by the Group of 77 and China, the Non Aligned Movement and other entities.
По мнению Австралии, деятельность, осуществляемая частными образованиями, может создать для государства, к которому они принадлежат, обязательства, от которых оно не может отказаться.
It was Australia apos s view that the activities of private entities could create inescapable obligations for the State of which they were nationals.
Кроме того, возможно, было бы целесообразным выступить в качестве спонсора ряда мероприятий, в частности мероприятий, разработанных организациями коренных народов или неправительственными образованиями.
In addition, it might be thought desirable to sponsor certain activities, particularly those developed by indigenous organizations or non governmental entities. Public relations
При ведении переговоров и поддержании отношений с внерегиональными образованиями чем больше региональных государств участвуют в этом процессе, тем больше необходимая критическая масса.
In negotiations and relations between extraregional actors, the larger the number of regional State actors, the greater the necessary critical mass.
Популярным местом для экскурсий являются Земные ворота, каменистый отрезок в узкой долине Дивоке Орлице, реки, которая вырезала романтическую долину со скалистыми образованиями.
A poplar location for trips is Zemská brána, a rocky section of ground right near the Divoká Orlice, a river which gouged out the romantic valley with rock formations here.
вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех составляющих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями,
Reaffirming its support also for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi ethnic entities,
Кроме того, конституционные положения поощряют координацию между Образованиями в вопросах, не относящихся к компетенции Боснии и Герцеговины, как это предусмотрено в ее Конституции.
Further, the constitutional provisions promote inter Entity coordination in matters that do not fall under the responsibility of Bosnia and Herzegovina, as stipulated by its Constitution.
На западной стороне Атлантического океана таких рифов обнаружено мало, однако, по имеющимся сведениям, пояс с аналогичными образованиями протянулся от побережья Канады до Бразилии18.
Sightings on the western side of the Atlantic Ocean are sparse, but indicate that a similar belt stretches from off the coast of Canada to Brazil.18 Genetic analysis of Lophelia pertusa from off the Brazilian coast indicates a large genetic distance from European populations, which may suggest that the south west Atlantic populations may not be co specific to north east Atlantic animals.19
Китайская Республика на Тайване выступала в поддержку процесса, в рамках которого постепенно могла бы произойти мирная эволюция политических отношений между этими двумя образованиями.
The Republic of China in Taiwan has expressed support for a process under which the political relations between the two entities could evolve peacefully over time.
По сути, в этот период возрождения и открытия такое развитие событий заставляет нас задуматься о полезности для этой Организации союзов с другими образованиями.
In fact, in this period of rebirth and discovery these developments challenge us to reflect on the utility to this Organization of alliances with other entities.
Монтеррей и его пригороды являются муниципальными образованиями, каждым из которых руководит демократически избранный мэр ( Presidente Municipal ), который избирается на 3 года без права переизбрания.
Governance Monterrey and its metropolitan area are municipalities each of them governed by a democratically elected Presidente Municipal (Municipal President) or Mayor for a period of three years with no right to reelection.
Я подчеркивал жизненно важное значение постепенного укрепления взаимного доверия между различными иракскими политическими образованиями на основе устойчивого диалога, взаимного учета интересов и мер укрепления доверия.
I have emphasized the vital importance of gradually building mutual trust among the various Iraqi political entities through sustained dialogue, mutual accommodation and confidence building measures.
Центры будут функционировать и обеспечивать сбор информации во взаимодействии с местными органами власти, отделами образования, контрольным комитетом руководителей местных арабских органов власти и другими образованиями.
The centers shall be operated and information gathered in coordination with local authorities, education departments, the monitoring committee of the heads of Arab local authorities, and other entities.
Однако, когда мы сталкиваемся с настоящим пациентом на операционном столе, а это такое же рассечение в области шеи не так просто говорить о различиях между отдельными образованиями.
However, when we have a real patient on the table, this is the same neck dissection not so easy to tell the difference between different structures.
Фактически, со стороны Буша это был храбрый жест несмотря на успех Урибе в борьбе с наркотиками, полувоенными образованиями и партизанскими формированиями, его столица является не совсем безопасным местом.
In fact, Bush s was a brave gesture despite Uribe s success in combating drugs, paramilitaries and guerrillas, his capital is not an especially safe place.
В то время как политические партии стали бесполезными образованиями, парламент превратился в орган, неспособный принимать независимые решения, а национальные телевизионные каналы были взяты под правительственный контроль, общественный дискурс не исчез.
With political parties driven into irrelevance, parliament turned into a rubber stamp agency, and national television networks taken under government control, public discourse has all but disappeared. Ideas may be voiced, but there's barely any audience, and these utterances don't resonate they die away with no implications or consequences.
В то время как политические партии стали бесполезными образованиями, парламент превратился в орган, неспособный принимать независимые решения, а национальные телевизионные каналы были взяты под правительственный контроль, общественный дискурс не исчез.
With political parties driven into irrelevance, parliament turned into a rubber stamp agency, and national television networks taken under government control, public discourse has all but disappeared.
Несмотря на то, что между Образованиями и районом Брчко было подписано соглашение об оказании медицинской помощи, оно не выполняется, и лишь незначительное число застрахованных лиц пользуется правом на ее получение.
Even though the agreement on implementation of health care between the Entities and Brčko District was signed, it is not implemented and only a small number of those insured use that right.
Был разработан документ Реформа образования в Боснии и Герцеговине , который 21 ноября 2002 года был представлен Совету по выполнению Мирного соглашения (СВМС) и принят обоими Образованиями в Боснии и Герцеговине.
The document entitled Educational reform in Bosnia and Herzegovina was developed and presented to the Peace Implementation Council (PIC) in Brussels, on 21 November 2002, and was accepted by both Entities in Bosnia and Herzegovina.
Все это требует координации между различными органами Организации Объединенных Наций и соответствующими институтами, приверженными благополучию детей, с одной стороны, и, с другой, между Организацией и региональными, субрегиональными и национальными образованиями.
All of that requires coordination between, on the one hand, the various United Nations bodies and the institutions committed to the well being of children, and, on the other, between the Organization and the regional, subregional and national entities.
Сегодня государством и частными образованиями принимаются самые различные административные меры с целью достижения десегрегации и содействия дружбе и гармонии между расами, этническими группами, людьми разного социального происхождения и цвета кожи.
Various administrative measures have to date, been implemented by both the state and private entities, to achieve desegregation and promote friendship and harmony across race, ethnicity, social origin and colour.
Между Образованиями и Районом Брчко подписано соглашение об обеспечении права на охрану здоровья, но оно не соблюдается, поэтому лишь очень немногие застрахованные лица получают услуги по охране здоровья на его основе.
Agreement on the implementation of the right to health care is signed between Entities and Brčko District, but this is not complied with, so very few insured people enjoy health care on the base of this.
совместное несение расходов с третьей стороной, которое может представлять собой несение расходов по проекту или программе и в соответствии с которым взнос вносится одним или несколькими образованиями, помимо правительства получателя помощи.
Third party cost sharing, which can be either project or programme cost sharing, whereby the contribution is paid by one or more entities other than the recipient Government.