Перевод "образцовой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Exemplary Model Citizen United Chicago

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы были образцовой свекровью, Мими.
You've been an absolutely model motherinlaw, Mimi.
Она является образцовой средой для формирования морального облика ребенка.
It is the ideal environment for character building.
В этот же день состоялась церемония вручения наград образцовой семье.
On the same day, the award ceremony for the Model Family was held.
До церемонии был проведен национальный конкурс по отбору образцовой семьи.
Before the ceremony, there were nation wide activities in connection with the choice of the model family.
35. Сотрудники КМООНА II продолжают выполнять свои функции с образцовой самоотверженностью.
35. UNAVEM II personnel have continued to serve with exemplary dedication.
Однако ПКНСООН нуждаетcя в ресурсах для реализации своей образцовой деятельности и программ.
However, the UNDCP needs the resources to implement its laudable policies and programmes.
Грубо нарушались права человека, а субрегиональная интеграция, которая было образцовой, начала разрушаться.
Grave violations of human rights were being committed, and subregional integration, which had been exemplary, was coming undone.
Она в действительности может стать образцовой страной, в которой процветают справедливость, демократия и экономические возможности.
It could indeed become an exemplary country, where justice, democracy and economic opportunity flourish.
Концепция наилучшей или успешной практики широко используется для выявления признания образцовой или усовершенствованной работы организаций.
The concept of best or successful practices is widely used to distinguish exemplary or improved performance in organizations.
И сегодня мне хотелось бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций приводила ПАНКАП в качестве примера образцовой борьбы с ВИЧ СПИДом.
I emphasize today that PANCA has been mentioned by the United Nations as a best practice model in the fight against HIV AIDS.
Вместе с тем я рад сообщить этой Ассамблее, что репутация Белиза в области прав человека достойна и может считаться образцовой.
Nevertheless, I am happy to report to this Assembly that Belize apos s record of human rights is good and worthy of emulation.
Среди этих мероприятий примечательным моментом стала репатриация свыше 1 миллиона мозамбикских беженцев, которая пока что является успешной и образцовой операцией.
Notable among these is the repatriation of over 1 million Mozambican refugees, which has so far been a successful and exemplary operation.
Сейчас религиозные общины Албании исповедуют свои взгляды в атмосфере образцовой гармонии и терпимости в соответствии с вековыми традициями моей страны.
At present, Albania apos s religious communities practise their own beliefs in exemplary harmony and tolerance, according to the centuries old traditions of my country.
Позиция, занимаемая Генеральным секретарем нашей Организации с тех пор, как он вступил на свой пост, является во многих отношениях образцовой.
The approach adopted by the Secretary General of our Organization since he assumed office has been exemplary in many ways.
Мы убеждены, что, основываясь на уже достигнутом прогрессе, Тимор Лешти может стать образцовой моделью успешного перехода от конфликта к миру и долгосрочному развитию.
We are confident that, building upon the progress made so far, Timor Leste will become a model case of successful transition from conflict to peace and long term development.
Канцелярия Прокурора вынуждена работать в условиях непрекращающегося насилия и сохраняющейся нестабильности, лишенная собственного аппарата принуждения, при этом ожидается, что ее работа будет образцовой и малозатратной.
The Office of the Prosecutor must carry out its activities in contexts of ongoing violence and instability, without the benefit of its own enforcement apparatus, and is expected to do so in a manner that is both exemplary and cost effective.
Россия, которую строит Путин, преобразилась от надежд на свободу после советского режима в нефтяной и газовый бастион для своей новой образцовой элиты из бывших КГБ эшников.
The Russia that Putin is building has mutated from the post Soviet hopes of freedom into an oil and gas bulwark for his new model ex KGB elite. Indeed, Matthias Warnig, the chief executive of the pipeline consortium that Schroeder will chair, is a longtime Putin friend.
Россия, которую строит Путин, преобразилась от надежд на свободу после советского режима в нефтяной и газовый бастион для своей новой образцовой элиты из бывших КГБ эшников.
The Russia that Putin is building has mutated from the post Soviet hopes of freedom into an oil and gas bulwark for his new model ex KGB elite.
Будет оказана поддержка в принятии и осуществлении стратегий и образцовой практики защиты интересов детей и молодежи и обеспечение их участия в принятии решений, затрагивающих их интересы.
Support will be provided for the adoption and implementation of policies and model practices to protect children and youth and ensure their participation in decisions affecting them.
В настоящее время она признана образцовой программой в этой области для подготовки кадров в рамках контактов по линии Юг Юг, и в данное время осуществляется в Эквадоре.
It is now recognized as a model programme of its kind for South South training and is currently being replicated in Ecuador.
Солидарность, которую продемонстрировало международное сообщество в прошлом году, когда многие страны в регионе Индийского океана пострадали от цунами, была образцовой, и этот опыт заслуживает повторения в других аналогичных ситуациях.
The solidarity that the international community demonstrated last year when many countries in the Indian Ocean rim were devastated by the tsunami was exemplary and is worth replicating in other areas.
Я хотел бы также тепло поздравить Вашего предшественника г на Самьюэла Инсаналли, Республика Гайана, который в качестве Председателя сорок восьмой сессии превосходно и с образцовой самоотверженностью руководил работой Ассамблеи.
I should also like warmly to congratulate your predecessor, Mr. Samuel Insanally of the Republic of Guyana, who, as President at the forty eighth session, guided the work of the Assembly masterfully and with exemplary commitment.
Г н Писагих (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств по Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра Леоне (МООНСЛ), говорит, что эта миссия является образцовой операцией, укомплектованной приверженными своему делу мужчинами и женщинами.
Mr. Pisagih (Nigeria), speaking on behalf of the African Group on the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), said that the Mission was a flagship operation staffed by dedicated men and women.