Перевод "обременена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обременена - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами. | Instead, India is saddled with highly volatile leader based groups. |
Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира. | In foreign policy as well, both countries reputations are burdened with the problems of longstanding disputes over Taiwan and Kashmir. |
Сегодняшняя тактика правительства борьбы с кризисом без изменения политической структуры или структуры экономики обременена риском постепенного упадка. | The current government s tactic of muddling through without changing the political system or the structure of the economy is fraught with the risk of gradual decline. |
Но укрепление Украины, которая страдает от коррупции и кумовства, которая обременена российской агрессией и дестабилизацией, не является легкой задачей. | But to strengthen a Ukraine plagued by corruption and cronyism, and heavily burdened by Russian aggression and destabilization, is no easy task. |
Мои предки смогли сбросить иго колониализма и добиться независимости, которая с момента своего рождения была обременена интервенционистскими нападками иностранной державы. | My ancestors were able to shed the yoke of a colonial empire and achieve an independence that, since the moment of its birth, has been burdened by the interventionist impositions of a foreign power. |
В Юго Восточной Азии, Гонконг во многом и в первую очередь процветает благодаря бизнес культуре, которая не обременена волокитой и коррупцией. | In Southeast Asia, Hong Kong benefits, first and foremost, from a business culture that is unencumbered by either red tape or corruption. |
Согласно каким расчетам было сделано предположение, что высокие процентные ставки в условиях стран, экономика которых обременена краткосрочными долгами, помогут стабилизировать обменный курс? | What evidence suggested that high interest rates, in economies burdened by short term debt, would help stabilize exchange rates? |
В отличии от Европы, где Германия поборола наследие второй мировой войны путем интеграции в Европейский Союз, Северо Восточная Азия все еще обременена историей. | Unlike Europe, where Germany overcame World War II s legacy through its integration into the European Union, Northeast Asia remains burdened by history. |
Экономика страдает не только от уменьшающегося по вине недружественного отношения числа рабочих мест, она также обременена необходимостью платить за бюрократию и страдать от нее. | Not only does an economy suffer by having fewer jobs than it might with more user friendly entry conditions, it also suffers the burden of paying for and enduring a bureaucracy. |
Теперь, когда Америка больше не обременена президентом, которого ненавидят во всем мире, Путин потерял один из ключевых инструментов, которые помогли ему улучшить международное положение России. | Now that America is no longer saddled with a president loathed around the world, Putin has lost one of the key tools that had helped him boost Russia s international standing. |
Одна только субсахарская Африка чрезмерно обременена обслуживанием задолженности на сумму 200 млрд. долл. США, представляющих 10 процентов общего национального дохода 43 входящих в этот регион стран. | Sub saharan Africa alone is overburdened with debt servicing to the tune of 200 billion representing 10 per cent of the total national income of the 43 countries involved. |
Правда и то, что 50 лет Аргентина находилась под властью военных диктатур и слабых гражданских правительств Но до 1970 х годов она никогда не была обременена большим долгом. | True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments. But, up until the 1970's it was never heavily encumbered by debt. |
Влияние снижения активности мировой торговли наиболее явно проявляется в Германии, которая не была обременена чрезмерными задолженностями домохозяйств или корпоративными долгами и при этом находилась в выгодном финансовом положении. | The impact of slowing global trade is most apparent for Germany, which was not burdened with excessive household or corporate debt, and enjoyed a favorable fiscal position. |
И я научусь любить особенной любовью, которая будет обременена излишним беспокойством, излишней ответственностью и защитой, и я не узнаю, каково это расстаться с тобой, пойти играть, чтобы познать опыт удовольствия, научиться открывать, заглядывать внутрь себя . | And I will learn to love in a certain way that will become burdened with extra worry and extra responsibility and extra protection, and I won't know how to leave you in order to go play, in order to go experience pleasure, in order to discover, to enter inside myself. |
И я научусь любить особенной любовью, которая будет обременена излишним беспокойством, излишней ответственностью и защитой, и я не узнаю, каково это расстаться с тобой, пойти играть, чтобы познать опыт удовольствия, научиться открывать, заглядывать внутрь себя . | And I will learn to love in a certain way that will become burdened with extra worry and extra responsibility and extra protection, and I won't know how to leave you in order to go play, in order to go experience pleasure, in order to discover, to enter inside myself. |