Перевод "обрыва" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cliff Edge Precipice Brink Jumping

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Уроки фискального обрыва
Lessons from the Fiscal Cliff
Автобус упал с обрыва.
The bus went over the cliff.
Мы стояли на краю обрыва.
We stood on the brink of a cliff.
Том столкнул Мэри с обрыва.
Tom pushed Mary off the cliff.
Том столкнул Мэри с края обрыва.
Tom pushed Mary off the edge of the cliff.
Том чуть не упал с обрыва.
Tom almost fell over the cliff.
Я чуть не свалился с обрыва.
I almost fell off the cliff.
Я чуть не упал с обрыва.
I almost fell off the cliff.
Когда ты дрожала на краю обрыва,
While you were trembling On the brink
Ещё шаг, и вы упадёте с обрыва.
Another step, and you will fall down the precipice.
Автобус упал с обрыва, погибли все десять пассажиров.
The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard.
В отличии от нас, они не упадут с обрыва.
Unlike us, they won t fall off the cliff.
Внезапно машина свернула в кювет и упала с обрыва.
All of a sudden, the vehicle veered into a ditch and fell over a cliff.
В отличии от нас, они не упадут с обрыва.
Unlike us, they won't fall off the cliff.
Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
Сойер бьёт кейс об камни и скидывает его с обрыва но бесполезно.
Sawyer drops the case off a cliff, but it still doesn't open.
Поэтому, если спустить шар в ущелье, он сместится ближе к стенке обрыва.
So if you suspend a ball near a cliff it moves a little bit toward the cliff.
Он не справился с управлением и сорвался с обрыва в реку Варф (Великобритания).
roads or on sidewalks because they cannot be licensed or insured as a vehicle in B.C.
После падения с обрыва и последующего убийства туши бизонов обрабатывались в соседнем лагере.
After falling off the cliff, the buffalo carcasses were processed at a nearby camp.
Глобальные рынки прекрасно знают о возможности падения США с финансового обрыва и нервно наблюдают.
Global markets are well aware of the danger of the United States falling over the fiscal cliff, and are watching nervously.
Во первых, мини сделка Америки по налогам не помогла ей полностью избежать фискального обрыва .
First, America s mini deal on taxes has not steered it fully away from the fiscal cliff.
Вот мы подходим к обрыву, а весь край обрыва был практически целиком занят динозаврами.
And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff, dinosaurs had basically taken over.
Американцы, если рассмотреть их всех вместе, относятся к проблеме фискального обрыва как умеренные, прагматичные центристы.
The American people, taken as a whole, when it comes to these issues, to fiscal issues, are moderate, pragmatic centrists.
Однако самой важной частью процесса, необходимого для предотвращения фискального обрыва, было восстановление эффективного расчета налога на заработную плату.
But the most important part of the deal to avert the fiscal cliff was the restoration of the efficient payroll tax.
Мы, возможно, тянули друг друга с обрыва, но мы все определенно шли в том и том же направлении.
We may have been dragging each other off a cliff, but we were all definitely going in the same direction.
НЬЮ ЙОРК В тени кризиса евро и финансового обрыва Соединенных Штатов очень просто не замечать долгосрочные проблемы глобальной экономики.
NEW YORK In the shadow of the euro crisis and America s fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy s long term problems.
ЖЕНЕВА. Проблемы с балансированием на грани войны, происходящим сейчас вокруг иранской ядерной программы, показывают, насколько легко упасть с обрыва.
GENEVA The trouble with brinkmanship of the type now being played out over Iran s nuclear program is that it is so easy to fall over the cliff.
Если мы позитивно смотрим в будущее, возможно, мы могли бы ускорить эти изменения вместо того, чтоб слететь с обрыва.
If we have a positive view about the future then we may be able to accelerate through that turn, instead of careening off a cliff.
Согласно легенде, молодой черноногий хотел посмотреть на бизона, упавшего с обрыва вниз, но был похоронен под другим падающим бизоном.
According to legend, a young Blackfoot wanted to watch the buffalo plunge off the cliff from below, but was buried underneath the falling buffalo.
На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва.
In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold.
Здесь обитают такие редкие виды как Зелёная морская черепаха ( Chelonia mydas ) и бисса ( Eretmochelys imbracata ), откладывающие яйца на пляже и обрыва.
Endangered animals such as the green turtle ( Chelonia mydas ) and the Hawksbill turtle ( Eretmochelys imbracata ) nest on the beach at the foot of the cliffs.
Вообще то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне.
In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone.
КЕМБРИДЖ. По мере того как мировая экономика балансирует на краю обрыва, критики экономической профессии поднимают вопросы о её соучастии в текущем кризисе.
CAMBRIDGE As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis.
Эта неделя началась с трагедии в Сент Винсенте, когда в понедельник автобус сорвался с обрыва прямо в море, унеся жизни нескольких детей.
This week began with tragedy in St. Vincent when a bus plunged off a cliff and into the sea on Monday, killing several children.
Случись такое, и эта попытка усиления за счёт ослабления соседей стала бы фатальной для России, лишь на один шаг отошедшей от обрыва территориального раздела.
Simply put, it would be suicidal for Russia, having itself just stepped back from the brink of territorial disintegration, to build its strength on the collapse of its neighbor.
Река там делает поворот, и каждый год съедает несколько метров высокого песчаного обрыва, подбираясь все ближе к крайним домам по улицам Ленина и Дзержинского.
The water makes a turn at Kolpashevo, and every year it eats away a few feet of a sand cliff there, inching closer and closer to the homes on streets named after Lenin and Dzerzhinsky .
Но с такими претензиями можно также логично сказать, что спрыгнув с обрыва мы нашли лучший способ сползти вниз с горы в конце концов, мы спустились.
But if that is the benchmark, we could say that jumping off a cliff is the best way to get down from a mountain after all, the descent has been stopped.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада и в особенности для Евросоюза чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва.
Luckily, there has never been a better time for the West particularly the EU to nudge Ukraine back from the brink.
Множество протестующих скачало FireChat с целью поддержки связи на случай обрыва мобильной сети во время протеста, несмотря на характерные для приложения проблемы с обеспечением безопасности.
Scores of protesters downloaded FireChat in an effort to maintain communication during the protest in case of a network shutdown, despite the inherent security vulnerabilities that the app carries.
В Соединенных Штатах переизбрание Обамы привело некоторых к мысли, что столь необходимые политические реформы будут проведены и оттянут страну от финансового обрыва и разожгут новую эру роста.
In the US, Obama s re election has led some to believe that much needed policy reforms will bring the country back from the brink of the fiscal cliff and ignite a new era of growth.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
Iran and Syria, which have played a spoiler role in Iraq up to now, may also now be anxious to find a way to pull the country back from the brink. Bush still refuses to talk to either of them, and has lately been having US troops arrest Iranian agents in Iraq.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
Iran and Syria, which have played a spoiler role in Iraq up to now, may also now be anxious to find a way to pull the country back from the brink.
По большей части в каждом эпизоде этого мультфильма, есть момент, когда койот преследует Птичку, а Птичка бежит с обрыва, и всё прекрасно, ведь она птица, она умеет летать.
In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine he's a bird, he can fly.
Если мир не упадет с обрыва протекционизма во время кризиса, как он сделал в 1930 е годы, большие суммы пойдут на социальные программы, которые хотели бы видеть урезанными консерваторы и рыночные фундаменталисты.
If the world has not fallen off the protectionist precipice during the crisis, as it did during the 1930 s, much of the credit must go the social programs that conservatives and market fundamentalists would like to see scrapped.
Не знаю насчёт фискального обрыва, но в данную секунду мы подходим к образовательному обрыву, и если мы разрешим продолжать эту глупость, насчёт того, что мы не можем себе позволить за это платить...
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff that we are walking over right this very second, and if we allow folks to continue this foolishness about saying we can't afford this