Перевод "обстановкой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Surroundings Blend Furnished Environment Hostile

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Их способность действовать ограничена их политической обстановкой.
Their ability to act is limited by their political environment.
И они пользуются этого рода неофициальной обстановкой.
And they enjoy these sort of casual settings.
Болезни, обусловленные тяжелой санитарной обстановкой, распространяются все больше.
Hygiene related diseases are increasing.
Дома со всей обстановкой в них были уничтожены.
The houses and the furniture therein were destroyed.
Их нельзя объяснить одной quot обстановкой военного времени quot .
They were not just products of the quot war environment quot .
Группа по прежнему озабочена сложной гуманитарной обстановкой в Кот д'Ивуаре.
The Group remained concerned about the fragile humanitarian situation in Côte d'Ivoire.
Парни, я знаком с обстановкой и всё держу под контролем.
Boys, I'm aware of the situation, and I have it well in hand.
Системы здравоохранения функционируют в различных условиях, например в странах с нестабильной обстановкой.
Health systems operate in different kinds of settings for example, fragile States.
Запоздалое начало сезона экспорта какао объясняется в основном общей обстановкой отсутствия безопасности в стране.
The late start of the cocoa export season is largely attributable to the general climate of insecurity nationwide.
Не следует недооценивать стремление экстремистских элементов воспользоваться свободной политической обстановкой при проведении парламентских выборов.
The determination of extremist elements to take advantage of the open political environment of the parliamentary elections should not be underestimated.
Мы также должны решать проблемы и использовать возможности, предоставляемые нам изменившейся обстановкой в мире.
We must also meet the challenges and grasp the opportunities presented by the altered global environment.
Тупик и тяжкое наследие прошлого сменились новой обстановкой, отмеченной прогрессом и надеждами на будущее.
The stalemate and recrimination of the past have given way to a new spirit of progress and hope for the future.
Важно воспользоваться предоставляемыми нынешней политической обстановкой возможностями для нелимитированного обсуждения режима нераспространения ядерного оружия.
It was important to take advantage of the opportunity afforded by the current political climate for the unrestricted discussion of the nuclear non proliferation regime.
Он не видел никаких противоречий между своими верованиями и обстановкой, в которой он их выражал.
He saw no contradiction between his beliefs and the setting in which he expressed them.
Однако выполнить это оказалось невозможным в связи с трудной политической обстановкой, сложившейся в этой Стороне.
That, however, had not been possible as a result of the difficult political situation in the Party.
Первичной деятельностью этих центров должна быть нормальная наука с задачами и профилями, которые определяются местной обстановкой.
The primary objective of these centers would be normal science, with missions and profiles that feed from their local context.
По сравнению с обстановкой, царившей четыре месяца назад, недавние события в израильско палестинских отношениях вызывают беспокойство.
Compared to the situation of four months ago, recent developments in the Israeli Palestinian situation are cause for concern.
В отчетный период общее положение в плане безопасности оставалось неустойчивым и характеризовалось общей обстановкой нестабильного спокойствия.
During the reporting period, the overall security situation remained fragile, with a general climate of uneasy calm.
c) сохраняющейся обстановкой безнаказанности в регионе Дарфура, особенно в случаях насилия в отношении женщин и девочек
(c) The continuing climate of impunity in the Darfur region, particularly in the area of violence against women and girls
Мы передаем всего лишь несколько бит данных, когда следим за обстановкой на дорогах, системой дорожных платежей.
We're transferring just a few little data bits when we're doing road controlling, road pricing.
Неопределенность, порожденная политической обстановкой и условиями в плане безопасности, потребовала разработки резервных планов и принятия специальных мер.
The uncertain political environment and security conditions necessitated a range of contingencies and special measures.
Надо отметить, что Обама столкнулся с более сложной дипломатической и стратегической обстановкой, нежели Никсон в 1970 х годах.
To be sure, Obama faces a more complex diplomatic and strategic environment than Nixon faced in the 1970 s.
Самым сложным для Розалеса, если он станет президентом Венесуэлы, будет покончить с обстановкой всеобщего страха, царящей в стране.
The biggest challenge facing any Rosales presidency in Venezuela would be to end the climate of insecurity that prevails throughout the land.
Также во время поездки лидер поручил разобраться с экологической обстановкой на Байкале и построить дорогу на острове Ольхон.
During the trip, the leader also instructed that the environmental situation in Baikal be dealt with and that a road be built on Olkhon Island.
В течение рассматриваемого периода Совет Безопасности продолжал следить за обстановкой на местах и усилиями по осуществлению дорожной карты .
During the period under review, the Security Council has continued to monitor the situation on the ground and the efforts to implement the road map.
Недостаточное внимание уделялось также качеству уроков латвийского языка в русских школах, что может объясняться политической обстановкой в стране.
Insufficient attention was paid also to the quality of the Latvian language lessons at Russian language schools that can be explained by the political situation in the country.
Особое внимание следует уделять наименее развитым странам, островным государствам, странам с нестабильной обстановкой и государствам в постконфликтной ситуации.
Least developed countries, island States, fragile States and States emerging from conflict need particular attention
Я по прежнему глубоко обеспокоен сохраняющейся в Итури взрывоопасной обстановкой, которая серьезно сказывается на безопасности района Великих озер.
I remain deeply concerned about the continuing volatility in Ituri, which has major repercussions for the security of the Great Lakes region.
Продажа на рынке не осуществлялась в связи с небезопасной обстановкой в стране и отсутствием каких либо банковских учреждений.
No market sale was undertaken because of insecurity in the country and absence of any banking facilities.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой.
The future then would be fraught with tension in a part of the world where the EU needs to encourage peace and stability.
Дизайнеры взяли большую часть своего вдохновения из игры Civilization , с её проверенной исторической обстановкой, что было положительно отмечено обозревателями.
The designers received much of their inspiration from the game Civilization , with its proven historical setting this was noted among reviewers as something positive.
Мы приветствовали ваше вводное заявление на КР, содержащее вашу оценку взаимосвязи между глобальной обстановкой в сфере безопасности и КР.
We welcomed your opening statement to the CD, providing your assessment of the relationship between the global security environment and the CD.
Он столкнулся с общей обстановкой насилия и отсутствия безопасности, в которой оказалось население, и в первую очередь женщины и дети.
He noted the widespread violence and insecurity affecting the population, particularly women and children.
Здравоохранение и образование являются отправными точками для содействия развитию сельских районов на базе привлечения населения, особенно в странах с нестабильной обстановкой.
Health and education can be entry points for promoting rural development based on participatory approaches, particularly in fragile States
Однако ЗИС не должны заменять постоянные стационарные знаки и не должны использоваться с постоянными сообщениями, не связанными с динамично меняющейся обстановкой.
However, VMS should not replace permanent static signs, and should not be used with permanent messages, unrelated to dynamic situations.
Так что не удивительно, что в то время как национальные правительства часто парализованы неуправляемой политической обстановкой, городские власти способствуют деятельности и инновациям.
So it is not surprising that while national governments often are paralyzed by partisan politics, city governments foster action and innovation.
Несмотря на чувство неприязни, я считаю, что мы несём гражданскую ответственность за свою информированность, поэтому нехотя слежу за политической обстановкой в Америке.
Despite the queasiness, I do believe we have a civic responsibility to stay informed, so I begrudgingly stay abreast of American political affairs.
Однако среди факторов, вызывавших негативное настроение, были монотонность работы, отсутствие личного и профессионального роста и разочарование скорее руководством, чем психологической рабочей обстановкой.
However, the factors causing a negative mood were monotonous work, lack of personal and professional development and dissatisfaction with management rather than the mental working environment.
Организация Объединенных Наций и партнеры концентрируют свое внимание на уязвимых группах, таких, как возвращающиеся группы населения и население районов со взрывоопасной обстановкой.
The United Nations and partners are focusing their attention on vulnerable groups, such as returning populations and those in volatile areas.
11. Комитет провел три заседания, на которых он рассмотрел ряд аспектов, касающихся развития Программы в связи с изменяющейся обстановкой в Южной Африке.
11. The Committee held three meetings, at which it considered several aspects relating to the development of the Programme in the light of the changing circumstances in South Africa.
Благоразумие требует того, чтобы пока ядерное оружие не ликвидировано окончательно, мы безотлагательно, пользуясь воцарившейся благоприятной обстановкой, разработали меры против применения подобных вооружений.
Prudence demands that, pending the complete elimination of nuclear weapons, we act with urgency, taking advantage of the prevailing favourable situation to develop a norm against the use of such weapons.
Это позволяло бы ему быстрее слиться с окружающей обстановкой и избежать встречи с врагами, говорят эксперты, предполагая, что на него охотились более крупные динозавры.
This would have allowed it to better blend into its surroundings and evade its enemies, experts say, suggesting it was preyed on by larger dinosaurs.
Учащиеся этих трех групп имеют примерно аналогичный социально экономический статус, получают сходное по качеству школьное образование и живут в деревнях со сходной экологической обстановкой .
The three groups were matched in respect of their socio economic status, the quality of schooling and the ecological conditions of their villages .
Поэтому не всегда можно разграничить убытки, вызванные конкретно программой структурной перестройки, и убытки, обусловленные существовавшей задолго до начала осуществления такой программы неблагоприятной экономической обстановкой.
It is not always possible, then, to disentangle the losses arising specifically out of an adjustment programme from the long term deprivation that had been present before the programme existed.
Две делегации выразили озабоченность в связи с нынешней политической обстановкой в стране и поинтересовались, почему в программе этот вопрос не был учтен надлежащим образом.
Two delegations expressed concern about the current political situation in the country and asked why the programme had not taken this adequately into account.