Перевод "обстрела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лучше вам выйти изпод обстрела. | You better move out of range, dear. |
стала свидетелем артиллерийского обстрела гражданских объектов. | shelling of civilian targets. |
Одним из объектов обстрела была больница. | Among the targets was the hospital. |
Они также были убиты во время обстрела. | They had also been killed by the shelling. |
В ходе обстрела историческое здание было разрушено. | In the process of the bombardment the historic building was destroyed. |
Некоторым другим удалось спастись после ракетного обстрела их автомобиля. | Several escaped a missile attack on their vehicle. |
В результате обстрела четыре находившихся в подвале человека сдались. | As a result of the shelling, the four persons who were in the bunker surrendered. |
Эти вертолеты вернулись в Ирак после обстрела иранскими силами. | These helicopters returned to Iraq after Iranian forces fired at them. |
В результате обстрела на хлебных полях возникли обширные пожары. | The shelling set fire to extensive areas of cereal fields. |
В результате этого обстрела было убито и ранено несколько жителей этих деревень, которые пытались бежать в направлении района Дияна, чтобы спастись от обстрела. | The shelling killed and wounded a number of the inhabitants of these villages, who fled in the direction of the Diyanah area to escape the bombardment. |
ными прутьями пограничный джип, или в результате обстрела военными демонстрантов. | border police jeep or, when the army opened fire at demonstrators. |
В результате такого обстрела погиб один член из состава Сил. | One member of the Force was killed by such firing. |
В результате обстрела многие семьи были вынуждены покинуть свои дома. | The shelling caused the displacement of a number of families. |
Воскресным вечером разразилась трагедия семьям пришлось искать укрытие от обстрела. | It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening. |
В ходе этой операции она была ранена во время миномётного обстрела. | In the second, he is trying to find a heartbeat. |
В период с января по апрель заметно возросло число случаев обстрела домов. | Since January up to April, the number of cases of house bombardments has greatly increased. |
Возможно, также удастся установить, что предпринимались преднамеренные усилия для обстрела религиозных учреждений. | It may also be possible to establish that a deliberate effort has been made to target religious facilities. |
Расположение стрелков подвергает исторический монумент опасности в случае его обстрела со стороны повстанцев. | This positioning of snipers puts the monument in danger from rebel fire. |
Участились случаи обстрела ракетами Кассем , а Израиль наносил ракетные удары по сектору Газа. | Qassam rocket attacks intensified and Israel conducted missile strikes in the Gaza Strip. |
Случаев обстрела из зенитных орудий через голубую линию в отчетный период не отмечалось. | There were no instances of anti aircraft fire across the Line during this period. |
По сообщениям, силы безопасности предложили жителям покинуть свои дома до начала ракетного обстрела. | Security forces reportedly called out to residents to leave their homes before the missiles were fired. |
Всего было зарегистрировано 168 случаев обстрела по позициям ВСООНЛ или близко к ним. | Altogether, there were 168 instances of firing at or close to UNIFIL positions. |
В результате обстрела среди мирных жителей азербайджанских населенных пунктов имеются убитые и раненые. | During the shelling innocent civilians in the Azerbaijani villages were killed or wounded. |
Так, в результате обстрела района Маканис эд Дувайри в городе Алеппо погиб сирийский военный. | For example, as a result of artillery fire in the area of Makani al Duwairi in the city Aleppo a Syrian soldier died. |
Двухслойный купол мечети был сильно повреждён в 1911 году во время обстрела российскими войсками. | The double layered dome of the mosque was severely damaged in 1911 in bombings by troops of the Russian Empire. |
Жертвами обстрела стали 137 человек, 593 было ранено, большинство из пострадавших были гражданскими лицами. | The attack resulted in 137 fatalities and 593 casualties, many of which were civilians. |
За последние два года в результате обстрела школ со стороны ИДФ погибли три девочки. | In the last two years, three young girls had been killed by IDF gunfire while actually sitting at their school desks. |
Многие из таких людей были убиты или ранены в результате обстрела или целенаправленного убийства военными. | Many such people were killed or wounded as a result of shelling or targeted killings. |
Они также заявили, что силы Каддафи начали использовать системы залпового огня Град для обстрела города. | They also stated that Gaddafi's forces were, for the first time, using Grad multiple rocket launchers in the city. |
21 апреля трое повстанцев были убиты и 17 ранены из за минометного обстрела, шедшего ночью. | On the morning of 21 April, three rebels were killed and 17 wounded by mortar fire. |
14 июля на крыльце своего дома погибла 22 летняя женщина в результате обстрела ракетой Кассам . | On 14 July, a 22 year old woman was killed while sitting on the porch of her home, as a result of a Qassam rocket. |
После обстрела израильские силы покидают район, возвратив жителям их удостоверения личности, которые были собраны утром. | After the shelling, the Israeli forces withdraw from the area and the ID cards of the inhabitants, which had been collected in the morning, are returned to them. |
Оказывая медицинскую помощь жертвам артиллерийского и снайперского обстрела, врачи и сестры зачастую сами становятся жертвами. | While treating the victims of shelling and sniping, the doctors and nurses often become victims themselves. |
Сирия Алеппо старый город 13 10 2012 Разрушения и пожар в результате обстрела мечети Омейядов (12). | Syria Aleppo the old city 13 10 2012 Destruction and fire as result to shelling on Umayyad Mosque (12). |
После обстрела жители разрушенных домов получают палатки от Красного Креста и начинают жить в палатках quot . | After the shelling, the inhabitants receive a tent from the Red Cross and they start living in tents. |
Она также решительно выступает против захвата заложников, обстрела городов, уничтожение деревень, инфраструктуры, церквей и культурных памятников. | It has also strongly opposed the holding of hostages, shelling of cities, destruction of villages, infrastructure, churches and cultural monuments. |
В результате обстрела на обрабатываемых участках возникли пожары, и жители деревень были вынуждены покинуть свои дома. | The shelling set fire to cultivated areas and caused the displacement of the inhabitants of the villages. |
В результате этого обстрела возник пожар на засеянных полях и жители были вынуждены покинуть свои жилища. | The shelling set fire to sown fields and caused displacement of the inhabitants. |
С того времени поступали сообщения о том, что несколько человек было ранено в результате артиллерийского обстрела. | Since then, there have been reports of injuries inflicted by shelling. |
В результате артиллерийского обстрела в последнюю неделю июня 1994 года погибло по меньшей мере девять человек. | Shelling in the last week of June 1994 claimed at least nine lives. |
14 июля во время обстрела ракетой Кассам была убита молодая израильтянка, и многие другие люди получили ранения. | On 14 July, a Qassam rocket killed a young Israeli woman and wounded others, and Israel retaliated by firing missiles against targets in the Gaza Strip, after the Palestinian Authority's declaration of a state of emergency in the Strip and Palestinian security forces acting forcefully to prevent the launching of further rockets. |
В результате обстрела в указанном районе были выжжены участки посевов, а население было вынуждено покинуть свои дома. | The bombardment resulted in displacement of the population as well as the burning of tracts of farmland in the area. |
В результате произошедшего днем обстрела два человека погибли и еще 35 человек получили ранения различной степени тяжести. | Two were killed and 35 have received wounds of varying severity as a result of the today's shelling. |
Глава Роснефти Игорь Сечин заявил, что компания оценивает ущерб от обстрела Лисичанского НПЗ на Украине в 140 млн. | Head of Rosneft, Igor Sechin, announced that the company assesses the damages from the shelling of the Lisichansky oil refinery plant in Ukraine at 140 mln. |
Эта цифра включает также офицеров, убитых при исполнении служебных обязанностей в результате обстрела других должностных лиц на дежурстве. | This number also includes officers killed on and off duty by gunfire of other officers on duty. |