Перевод "обсуждая" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Discussing Debating Discuss Drinking Whether

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Люди могут тратить ужасно много времени, обсуждая образование и при этом вообще не обсуждая обучение.
And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning.
Обсуждая Великого Гетсби в читательском клубе.
Discussing The Great Gatsby at a reading club.
Давайте не тратить время, обсуждая это.
Let's not waste time arguing about it.
Том и Мэри потратили три часа, обсуждая план.
Tom and Mary spent three hours discussing the plan.
и разговаривали с жителями, обсуждая то, что интересовало людей.
It was a Tanzanian team talking to the villagers, asking what they were interested in.
Они проводили много времени вместе, обсуждая социальные и политические вопросы.
She and London spent a great deal of time together discussing social and political issues.
Обсуждая поведение персонажа, Шон С. Каннингем сказал У него нет личности.
When discussing Jason psychologically, Sean S. Cunningham said, ... he doesn't have any personality.
Обсуждая проблему разоружения, я должен обратить ваше внимание на Корейский полуостров.
As I discuss the issue of disarmament, I need to draw attention to the Korean peninsula.
Я допоздна задержалась у друга, обсуждая революционные идеи, когда зазвонил мой мобильник.
I had lingered late at a friend s house, discussing revolutionary ideas, when my mobile phone rang.
Обсуждая темы людей ЛГБТ, азербайджанские СМИ напрочь забывают об основах журналистской этики.
When discussing queer topics, Azerbaijan s media throws the most basic journalistic ethics completely out of the window.
Быть может, потому, что, обсуждая ее, так легко перейти от общего к частному.
Perhaps because in discussing it one passes so readily from the general to the particular.
Обсуждая состав постоянного Арбитражного суда, он подчеркивал, что если какие либо предложения возобладают, тогда
In discussing the composition of the Permanent Court of Arbitration he stressed that if certain proposals were to prevail, then
Китай делает себе только хуже тем, что застрял в маоизме 1960 х, обсуждая эту тему.
China does itself no favors by remaining time warped in the Maoist 1960 s when discussing this issue.
Кидис и Фрушанте часто проводили время вместе, обсуждая создание песен, гитарных риффов и лирического содержания.
Kiedis and Frusciante often spent days together discussing song creation, guitar riffs and lyrical content.
Они же, обсуждая причины победы и вникая в причины поражения, скрывают в своих душах затаенное.
They say If we had a say in the affair we would not have been killed in this place.
Они же, обсуждая причины победы и вникая в причины поражения, скрывают в своих душах затаенное.
And they say, If it was up to us, none of us would have been killed here.
Они же, обсуждая причины победы и вникая в причины поражения, скрывают в своих душах затаенное.
They hide within themselves (a thought) which they reveal not unto thee, saying Had we had any part in the cause we should not have been slain here.
А это другое видео, также снятое в полицейском автобусе на нём ребята хохочут, обсуждая зарплату полицейских.
Another video, also shot inside a police bus, showed protesters discussing the salaries of police officers, laughing a lot.
В том доме я допоздна не ложилась, обсуждая политику и делясь личными историями о наших семьях.
In that house I stayed up late talking politics and sharing intimate stories about our families.
Осенью я провёл много времени, обсуждая с тремя основными организациями, которые изучали политические настроения в Америке
I've spent a lot of the fall talking to the three major organizations that survey American political attitudes
Мы не лицемерим, не обсуждая сейчас проблемы Мексики, единственное, чего мы хотели заставить кого то другого улыбнуться.
We are not hypocrites for not talking about the problems in Mexico, we only wanted to make someone else smile. ArepaElTacoEstaContigo
В 1841 году группа поселенцев в долине Вилламетт начала проводить встречи, обсуждая вопрос об организации управления регионом.
A group of settlers in the Willamette Valley began meeting 1841 to discuss organizing a government for the area.
Обсуждая условия таких договоренностей, государства должны помнить о своих правозащитных обязанностях и придерживаться последовательного и скоординированного подхода.
In negotiating such engagements, Governments should keep in mind their human rights obligations and apply a coherent and coordinated approach.
В группе, посвящённой критике литературы, Boi Porua , писатель Ахмед Мустафа Камал заметил, обсуждая влияние Маркеса на бенгальскую литературу
In literary critique Facebook group Boi Porua, writer Ahmed Mostofa Kamal mentioned while discussing the influence of Márquez on Bengali literature
В 48 процентах дел Омбудсмен проводила консультации, обсуждая нейтрально и компетентно различные варианты действий того или иного сотрудника.
In 48 per cent of the cases, the Ombudsman provided counselling, discussing in a neutral and informed manner the different alternatives available to the staff member.
Обсуждая план развития следующего поколения, очень важно также понимать, что миграция была жизненно важной силой для достижения первоначальных ЦРТ.
As we consider the next generation development agenda, it is also critical to understand that migration was a vital force in achieving the original MDGs.
Браун проводит свое часовое шоу на Radio Hay House, обсуждая экстрасенсорные вопросы и давая советы слушателям в роли медиума.
Browne hosted her own hour long Internet radio show on Hay House Radio, where she performed readings and discussed paranormal issues.
40. Выступающий напоминает, что, обсуждая мандат Верховного комиссара, Третий комитет договорился не использовать вопросы прав человека в политических целях.
He recalled that, when discussing the mandate of the High Commissioner, the Third Committee had agreed that human rights issues must not be used for political purposes.
Он исполнил 2 песни и сделал интервью вживую, обсуждая его выступление на American Music Awards, которое вызвало так много разногласий.
He performed two songs, and did a live interview discussing his performance at the American Music Awards that caused so much controversy.
Он распоряжается делами Своих рабов . Они же, обсуждая причины победы и вникая в причины поражения, скрывают в своих душах затаенное.
Indeed, they conceal in their hearts what they would not reveal to you, saying 'If we had any power of decision, we would not have been slain here.'
Я провела всю свою жизнь будучи либо в школе, либо на пути к школе, либо обсуждая события, произошедшие в школе.
I have spent my entire life either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse, or talking about what happens in the schoolhouse. (Laughter)
Многие из участников слишком молоды чтобы участвовать в выборах. Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку.
Many of them are too young to run for president, but by putting the issues out there, they are influencing the presidential race.
Эти длинные 15 дней мы провели, обсуждая систему наших ставок в игре. Мы изучили наизусть нашу систему для трети цилиндра.
We spent the 2 weeks working out a reasonable scheme... and learned it by heart for the 2nddozen slots.
Мы уже взяли интервью по этому поводу у многих европейцев, когда участвовали в проекте Обдумывая и обсуждая Европу в 2011 году.
We have already interviewed many Europeans on this subject when we participated in the Thinking and Discussing Europe Project in 2011.
После занятого дня съёмок мой оператор и я шли по улицам Парижа, с волнением обсуждая, хороший репортаж ли мы сделали сегодня.
After a busy day of filming, my cameraman and I were walking the streets of Paris, anxiously debating whether we had done a fair job of reporting that day.
Следовательно, у нас есть выбор мы можем обсудить эту поправку сейчас или же рассматривать доклад в целом, обсуждая его по пунктам.
We have the option, therefore, of addressing this particular amendment now, or, alternatively, of dealing with the report as a whole by going through it paragraph by paragraph.
Обсуждая встречи в рамках молодежного обмена я думаю, мы должны также рассмотреть границы бедности в Европе, а также возможности их устранения.
Whilst discussing youth encounters, I believe we also need to consider poverty frontiers in Europe, and the possibilities of removing them.
Иногда я слышу, как ораторы, выступая с этой трибуны в общих прениях, проходятся по всему миру, подробно обсуждая один континент за другим.
I have sometimes heard speakers from this rostrum patrol the world in their speeches in the general debate, dealing at length with one continent after another.
Не могли сместить приоритеты в сторону выполнения Досье Мира , обсуждая это , чтобы в конце концов получить машины Mercedes как награду за выполненную работу?
Could they not have waited for the normalization of the economy, the reduction of the cost of living to match the people's budgets, could they not have given priority to the realization of the Peace dossier , approving the instruments under discussion , to receive such Mercedes afterwards as a reward for the job being done?
Однако предполагается, что некоторые женщины принимают решение родить ребенка, не признавая, что это он зачат в результате изнасилования, и не обсуждая этот вопрос.
However, it was assumed that a number of women decided to give birth to the child, neither admitting nor discussing the fact that it had been conceived as the result of rape.
Обсуждая противоречия между Торой и наукой, мы должны, прежде всего, обратить внимание о чем идет речь, о научном факте или всего лишь теории
When looking into contradictions between science and the Bible, we must ask ourselves if it's a scientific fact or a scientific theory. There's a big difference between science and theory.
Но когда эта страница врывается в вашу игру, почему это важно, я назвал технологическим инкубатором, и мы придумали 8 проектов, обсуждая это вместе.
So where this comes into play and why this is important is I head up a technology incubator, and we had eight startups sitting around there.
Обсуждая этот вопрос с канцлером Гельмутом Колем в июле 1989 года, мы пришли к выводу, что время положить конец разделению Германии еще не настало.
When Chancellor Helmut Kohl and I talked about this in July 1989, we thought that the time had not come to end the division of Germany.
МИНУГУА работала с Управлением омбудсмена по правам человека по целому ряду направлений, обмениваясь материалами баз данных и методологиями, обсуждая дела и проводя совместные проверки.
MINUGUA worked with the Office of the Human Rights Ombudsman in many ways, sharing databases and methodologies, discussing cases and conducting joint verifications.
38. Обсуждая вопросы реформы Секретариата, российская делегация поддерживает выдвинутое и подтвержденное в выступлении Постоянного представителя Соединенных Штатов Америки предложение о создании управления Генерального инспектора.
38. In regard to the reform of the Secretariat, his delegation supported the proposal just reiterated by the Permanent Representative of the United States of America regarding the establishment of an office of inspector general.