Перевод "обусловлена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Его отставка была обусловлена . | ... |
Эта проблема обусловлена множеством причин. | This problem arises from a variety of reasons. |
Эта ситуация обусловлена двумя основными причинами. | This situation has two principal causes. |
Такая перемена была обусловлена реальными событиями. | This development has been prompted by real events. |
Бόльшая часть роста обусловлена увеличением расходов. | Most of the increase is driven by cost increases. |
Эта ситуация обусловлена различными международными факторами. | Various factors on the international scene led to this state of affairs. |
Эта сумма обусловлена статьей 13 выше. | This amount is derived from item 13 above. |
253. Эта разница обусловлена рядом причин. | 253. There were a number of reasons for the gap. |
Светлая кожа была обусловлена естественным отбором эволюции. | There was natural selection for the evolution of lightly pigmented skin. |
Лесото сообщило, что выдача обусловлена наличием договора. | Lesotho stated that extradition was conditional on the existence of a treaty. |
Потребность в глобальной программе обусловлена следующими факторами | The rationale for the global programme is as follows |
6. Экономия обусловлена досрочным отъездом полицейских наблюдателей. | 6. Savings were due to the premature departure of police monitors. |
Растущая проблема кокаина в Европе обусловлена несколькими факторами. | Europe s growing cocaine problem is due to several factors. |
Указанная дата представления настоящего доклада обусловлена техническими причинами. | This report was submitted on the above mentioned date for technical reasons. |
Австрия сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Austria stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Бразилия сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Brazil stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Канада сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Canada stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Чили сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Chile stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Хорватия сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Croatia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Кувейт сообщил, что выдача не обусловлена наличием договора. | Kuwait stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Марокко сообщило, что выдача не обусловлена наличием договора. | Morocco stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Мьянма сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Myanmar stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Португалия сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Portugal stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Словакия сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Slovakia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Швеция сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Sweden stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Тунис сообщил, что выдача не обусловлена наличием договора. | Tunisia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Турция сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Turkey stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Необходимость укрепления инфраструктуры информационных технологий обусловлена следующими причинами | The reasons for strengthening the information technology infrastructure are as follows |
Необходимость переселения была обусловлена в основном следующими причинами | The relocation was necessitated mainly by the following reasons |
Во многих странах неэффективность государственного управления обусловлена нищетой. | In many countries weak governance is associated with poverty. |
Разница между 90 и 50 процентилями обусловлена несколькими факторами. | A number of factors are responsible for the growth in the 90 50 differential. |
Коста Рика сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | Costa Rica stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Польша сообщила, что часто выдача не обусловлена наличием договора. | Poland stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Южная Африка сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. | South Africa stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
Экономия средств по статье оперативных расходов была обусловлена следующим | The savings realized under operational costs were attributable to |
Разница обусловлена новыми должностями и изменением стандартных ставок окладов. | Using this updated yardstick and considering the projected number of cases to be 430, one third of which are assumed to be significant, the required number of investigators would be 28. |
Всем этим и была обусловлена необходимость введения собственной валюты. | All of this was conditioned by the need to introduce our own currency. |
Экономия обусловлена тем, что обмундирование и медали не приобретались. | Savings resulted from non procurement of uniforms and medals. |
Так например УРВ(CPD) для сложности не обусловлена ничем. | So, for example, the difficulty CPD isn't actually conditioned on anything. |
Большая часть прогресса человеческой цивилизации была обусловлена эгоистической конкуренцией. | Much of our progress in human civilization has been driven by egoistic competition. |
Но финансовая поддержка правительству должна быть строго обусловлена его поведением. | But financial support to the government must be strictly conditioned on performance. |
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией. | The current strength of the German economy is also partly due to this temporary demographic stabilization. |
Неграмотность среди женщин обусловлена их низким социальным статусом и бедностью. | Female illiteracy is linked to low social status and poverty. |
потенциальные источники утечки, которая может быть обусловлена деятельностью по проекту | The CDM registry administrator shall notify the Executive Board of cases where a certification report for an afforestation or reforestation project activity for which lCER are issued, has not been provided within five years of the last certification. |
Он считает, что такая задержка не была обусловлена сложностью дела. | He argues that this delay was not justified by the complexity of the case. |