Перевод "обучать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обучать их благодаря | Educate them thanks |
Она может обучать английскому. | She is capable of teaching English. |
Мы обязаны обязаны обучать. | We need to we need to educate. |
Мы должны обучать персонал. | We need to educate the staff. |
Проныра начал обучать Гуду. | The Weasel began Gudule's education. |
Детей нужно обучать в школе. | You have to get kids into schooling. |
Мы обязаны обучать этих детей. | We need to educate the kids. |
Ученикам следует обучать своих учителей. | The students should teach their teachers. |
новых торговых агентов необходимо обучать. | The retraining and change of attitude apply not only to sales and marketing men, but also to all the staff. |
Обучать вас оказалось очень сложно. | Your apprenticeship is more laborious than expected. |
Мы должны привлекать, обучать, создать диалог. | We've got to engage, we've got to educate, and we've got to have dialogue. |
Кто то должен обучать им людей. | And somebody's got to educate them. |
Знать это одно дело, а обучать другое. | Knowing is one thing, teaching quite another. |
Нужно обучать также студентов и их преподавателей. | Training should be addressed to students in Universities as well as to their teachers. |
Поэтому мы пришли к замечательному решению обучать бабушек. | So we came up with a great solution train grandmothers. |
В 1987 году университет начал обучать бакалавров педагогики. | Its first degree, the Bachelor of Education, was launched in 1987. |
Люди считают, что сказки существуют, чтобы обучать младших. | People sort of have the idea that we have fairy tales for training the young. |
Вот первая обучать хирургии и оперировать крайне сложно. | Number one Teaching surgery and doing surgery is really hard. |
Поэтому мы пришли к замечательному решению обучать бабушек. | So we came up with a great solution train grandmothers. |
Представьте, что произойдет, если этот ученик в Калькутте вдруг сможет обучать вашего сына, или ваш сын сможет обучать этого ребенка в Калькутте? | Imagine what happens if that student in Calcutta all of a sudden can tutor your son, or your son can tutor that kid in Calcutta? |
Представьте, что произойдет, если этот ученик в Калькутте вдруг сможет обучать вашего сына, или ваш сын сможет обучать этого ребенка в Калькутте? | Imagine what happens if that student in Calcutta all of the sudden can tutor your son, or your son can tutor that kid in Calcutta. |
Необходимы инвестиции в медицину. Детей нужно обучать в школе. | You have to invest in health. You have to get kids into schooling. |
Он доказал, что действительно можно обучать хирургии, используя видеоконференции. | And he proved that you could actually teach people to do surgery using video conferencing. |
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне. | So I started to educate myself on this molecular level. |
Нам не надо их обучать быть клетками другого типа. | We don't need to teach it to become another cell type. |
Я получаю удовольствие приходя к вам обучать вашего сына. | It's an absolute pleasure coming here to teach your son |
Воскресенье единственный удобный для Чарли день, чтобы обучать меня. | Sunday's the only day Charlie finds it convenient to give me instruction. |
Предложения способны обучать нас больше, намного больше, чем просто слова. | Sentences can teach us a lot, and a lot more than just words. |
Но нам необходимо обучать работников в соответствии с нуждами производства. | But we need to be responsive to your needs for people who can work in this industry. |
Первое нужно обучать терапевтов, рассказывать им о важности географической информации. | Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information. |
Нерентабельно обучать сотрудника, который через 56 лет уйдет на пенсию. | It is not cost effective to train someone who will retire in 5 or 6 years. |
По этим причинам антияпонские фильмы, призванные обучать зрителей, наводняют китайские телеканалы. | For these reasons, Chinese TV channels have been inundated with anti Japanese movies aimed to educate, euphemistically speaking, the Chinese audience. |
В 1972 году доктор Франсин Паттерсон начала обучать Коко языку глухонемых. | In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. |
После того как Кейдж ответил утвердительно, Шёнберг предложил обучать его бесплатно. | After Cage replied that he would, Schoenberg offered to tutor him free of charge. |
Первоначально он должен был обучать иностранных учителей немецкого языка в Германии. | Its first task was to provide further training for foreign German teachers in Germany. |
Итальянские миссионеры начали обучать китайских и английских детей в 1843 году. | Italian missionaries began to provide boy only education to British and Chinese youth in 1843. |
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников. | So I talked about the fact that we need to train and support defenders. |
Он начал обучать Мию Сегал, как своего первого помощника в 1957 году. | He began training Mia Segal as his assistant and his first student in 1957. |
Товарищество награждено консорциумом привилегией обучать в институтах, центрах и компаниях самого AREA. | The fellowships awarded by the Consortium privilege training in the institutes, centres and companies of the Area itself. |
Когда я начал их обучать, то решил, что надо делать это профессионально. | When I started teaching them, I said let me start doing this professionally. |
Это проблемы, для решения которых нам нужно обучать инженеров, дизайнеров, бизнесменов, предпринимателей. | These are the issues that we need to be training our engineers, our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing. |
Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона, взялась обучать меня писать. | And a former teacher who happened to have Alzheimer's took on the task of teaching me to write. |
Так что нам нужно обучать этих детей и нанимать их на работу. | And we've got to mentor them, hire them. |
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности. | In the end, they agreed on international efforts under UN Security Council Resolution 1546. France and Germany will now participate directly by helping to train Iraqi security forces. |
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности. | France and Germany will now participate directly by helping to train Iraqi security forces. |