Перевод "общество в целом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

общество - перевод : общество в целом - перевод : общество - перевод : общество в целом - перевод : общество в целом - перевод : общество - перевод : общество в целом - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оно также является инвестицией в общество в целом.
It is also an investment that is made in the society as a whole.
Иными словами, от образования выигрывает все общество в целом.
In short, education benefited society as a whole.
Общество в целом платит за это высокую социальную цену.
Society as a whole pays a very high social price for this.
Мы имеем в виду всех вас, всё общество в целом.
We mean all of you, all of society.
Создание этого института оказало серьезное влияние на общество в целом.
The creation of that Institute has had a strong impact on society as a whole.
5. Так, например, бразильское общество в целом ведет интенсивную борьбу против голода.
5. For example, Brazilian society as a whole was engaged in a comprehensive initiative to fight hunger.
Он также сделал забастовку из студенческого движения вовлекая всё общество в целом
The law that was suppose to calm the students insurrection had the opposite effect
Законодательство и общество в целом не уделяют внимания проявлениям дискриминации в повседневной жизни.
Discrimination in daily life was overlooked by legislation and society at large.
Большая степень социальной справедливости в отношении женщин лишь обогатит все общество в целом.
More social justice for women can only enhance society as a whole.
Вовлечение инвалидов в жизнь общества обогатит как общество в целом, так и каждого его члена.
The social integration of disabled persons should be enriching for society as a whole and for each of its members.
Но в общем и целом российское общество и блогосфера как его производная совершенно аполитичны.
But, by and large, the Russian blogosphere and the society from which it derives are entirely apolitical.
От этого выигрывают все работающие члены семьи, работодатели, вся семья и общество в целом.
This benefits the working family members, the employers and the whole family and thus society in general.
Базовое образование необходимо для обеспечения интеграции человека в его непосредственное окружение и в общество в целом.
Basic education is necessary to ensure integration of individuals into their immediate environment and into society as a whole.
В общем и целом общество имеет плохое представление о важности и возможностях уменьшения потребления энергии.
Generally society has a poor appreciation of the Importance and possibilities of reducing our energy use.
Как отмечалось в ходе мероприятия, социальное медиа всего лишь средство и во многом отражает общество в целом.
As discussed during the event, social media are but tools and its landscape reflects the society at large.
На практике, это общество принимает в свои ряды людей только татарского меньшинства (или турецкого в целом происхождения).
In practice, this society only accepts people from Tatar origin, or Turkic origin in general, as members, excluding non Turkic speaking Muslims.
Реформа и экономический переход не рассматриваются как меры, затрагивающие только правительство затронуто все общество в целом.
Reform and economic transition were not considered to be matters that concerned the Government alone the whole of society was involved.
В целом, общество обвиняет в этом преступных женщин , не анализируя при этом обстоятельства, приведшие к возникновению подобных ситуаций.
In general, society blames the criminal woman , without analyzing the circumstances under which given situations have occurred.
Если мы будем поступать по справедливости и уважать права, то общество в целом в обозримом будущем станет лучше.
If we do justice and if we respect rights society as a whole will be better off in the long run.
Он отмечает, что происшедшие крупные политические перемены оказали большое влияние на законодательную систему и общество в целом.
It notes that significant political changes have had an impact on the legislative system and on society in general.
И вы также видите, что всё общество в целом, в определённой степени потеряло в мобильности, и люди разочарованы этим.
And so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility.
В целом все делается для того, чтобы общество в максимально возможной степени учитывало потребности всех и никого не забывало.
Generally speaking, an effort was being made to ensure that the community responded as best it could to the needs of all and that no one was excluded.
Разумеется, что реформа должна охватывать не только предприятия, но и общество в целом должно быть вовлечено в этот процесс.
SuccessSuccess hashas beenbeen suchsuch thatthat aanewnew contractcontract ofof doubledouble thethe sizesize isis toto bebe signedsigned shortly.shortly.
Оратор приводит статистические данные, иллюстрирующие очень существенное влияние информационной технологии на экономику его страны и общество в целом.
He cited statistics illustrating the very significant impact of information technology on the economy of his country and on society as a whole.
Эту ответственность несет не только государство, но и общество в целом, так как благосостояние населения гарантирует политическую стабильность.
That social responsibility lay not only with the State but with the society as a whole and the well being of the people was the guarantee of social stability.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
You've got to judge law mainly by its effect on the broader society, not individual disputes.
Мы понимаем, что ни отдельный человек, ни общество в целом не могут достичь полного могущества без помощи Всемогущего Бога.
We realize that neither the individual nor society can achieve full potential without the help of Almighty God.
Думаю, этот маленький эксперимент, проведённый с семиклассниками, позволивший им осознать, чем является наука, можно распространить на общество в целом.
And I think that little example of bringing these seventh grade students into a classroom and allowing them to see what science is, we can translate that into our society in general.
Их поэтапное возвращение на родину и эффективная реинтеграция в афганское общество будут способствовать стабильности положения в Афганистане и в регионе в целом.
Their orderly return and effective reintegration will contribute to the stability of Afghanistan and the region.
Сетевое общество гиперсоциальное общество, а не общество изоляции.
The network society is a hyper social society, not a society of isolation.
Общество. Мсье защищает общество.
The gentleman wants to protect society.
За сбором пожертвований следят представители Министерства социальных дел и труда в соответствующей мухафазе, а также само объединение и общество в целом.
Collection is monitored by agents of the Ministry of Social Affairs and Labour in the province concerned, as well as by the association itself and society as a whole.
Это свидетельствует о важной роли молодежи и о том вкладе, который она может внести в работу Организации и в общество в целом.
That is testimony to the valuable role and input that young people can have in the work of our Organization and in society as a whole.
Попала в общество.
She has gone into society.
Но, с китайской жизнью искаженной тяжестью лжи и уловок, это продолжающееся молчание виновных только переносит расплату на общество в целом.
But this continuing silence by the guilty only transfers the costs to society as a whole, with Chinese life distorted by the weight of lies and evasions.
С другой стороны, государство и общество в целом должны попытаться различными способами защитить семью от ослабления семейных уз и распада
On the other hand, the State and society at large have to endeavour, by various means, to protect the family against weakness and disintegration.
Более того, эти работники служат на благо израильского сообщества в целом и являются движущей силой в области интеграции арабского меньшинства в израильское общество.
Moreover, these employees serve the good of the Israeli community as a whole and are a driving force in the integration of the Arab minority into the Israeli society.
Мы должны проинформировать университетское сообщество и общество в целом о том, что это движение не может быть сведено к отставке декана.
We should inform the university community and the community in general that this movement cannot be solely reduced to the resignation of a dean.
Обеспечение баланса между удовлетворением потребителей и других заинтересованных сторон (таких, как собственники, работники, поставщики, финансисты, местные общины и общество в целом).
Ensuring a balanced approach between satisfying customers and other interested parties (such as owners, employees, suppliers, financiers, local communities and society as a whole).
Поскольку улучшение положения женщин оказывает благотворное воздействие на общество в целом, международное сообщество должно проявлять приверженность обеспечению достоинства и равенства женщин.
Since women apos s advancement benefited society as a whole, the international community must be committed to ensuring dignity and equity for women.
Безгосударственное общество общество, не управляемое государством.
A stateless society is a society that is not governed by a state.
Французское общество международного права Оксфордское общество.
Société française pour le droit international Oxford Society
В чем нуждается общество?
Canada was pleased to be hosting the next World Urban Forum in 2006 in the award winning city of Vancouver.
Общество.
528 29.
Общество.
Routledge.

 

Похожие Запросы : в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом