Перевод "объединению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Unify Unifying Uniting Woes Unification

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они не могут противостоять объединению нации.
They cannot undo the unity of the nation.
Это последняя лекция по агрегации (объединению).
In this last lecture in aggregation, we want to talk about the aggregation of preferences.
Фильмы привели к объединению всех различий.
The films provided communality across all manner of divide.
Глава специальной комиссии по объединению Германии, так?
Head of a factfinding commission to unify Germany, right?
План ООН по объединению был принят турецкой стороной.
A United Nations plan for unification was accepted by the Turkish part.
Следует содействовать объединению в ассоциации проституток для целей самозащиты.
The organization of prostitutes into associations for self protection should be promoted.
Христиан демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
Christian Democrats abandoned national sovereignty when they embraced European unification.
А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms.
Провал Mediagenic привёл к реорганизации и объединению с The Disc Company.
In the reorganization, the company merged Mediagenic with The Disc Company.
Сотрудничество в рамках блока должны в конечном итоге привести к объединению.
The co operation within the blocks should ultimately lead to amalgamations.
Хотя тенденция к объединению документов полезна, не стоит заходить слишком далеко.
Similarly, the trend towards combining documents, while useful, could be taken too far.
Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира.
A nuclear strike would have incalculable consequences, and the Muslim world would in this case stand together.
Компания Gilead, имеющая патент на лекарство выдала лицензию объединению Medicines Patent Pool.
The company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool.
И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы.
Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration.
Дальнейшая работа будет посвящена объединению нескольких основных вопросов с целью создания обобщенного индикатора.
There will be further work on the grouping of several underlying questions in order to develop an aggregated indicator.
Что касается Корейского полуострова, то Уганда поддерживает стремление корейского народа к мирному объединению.
As regards the Korean peninsula, Uganda supports the aspiration of the Korean people to peaceful reunification.
Обсуждаются дальнейшие меры, направленные на содействие объединению молодых людей в процессе европейской интеграции.
Further measures aimed at promoting the incorporation of young people in the process of European integration are being broached.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества.
Korea s road to unification will undoubtedly be difficult, and will require the international community s support.
b) которые будут способствовать объединению активов и пассивов компаний, входящих в единую группу, и
(b) Facilitates pooling of assets and liabilities of group companies and
Канцелярия Обвинителя принимала активные меры по объединению дел, касающихся одних и тех же преступлений.
The OTP has been actively working on joining cases involving the same crime base.
Должное внимание будет уделяться также объединению межтематических вопросов, таких, как нищета и гендерная проблематика.
The integration of cross cutting issues, such as poverty and gender, will receive the necessary consideration.
Победа Хамаса в Секторе Газа, по крайней мере, на время положила конец этому политическому объединению.
The Hamas takeover in Gaza has at least for now ended that political unification.
Это событие способствует объединению всех, поддерживающих Интернет как неограниченный и доступный для каждого источник информации.
This event is intended to rally everyone in support of a single Internet that is unrestricted and accessible to all.
ЭЛАМ известны своей националистической позицией в отношении текущих переговоров по объединению страны с турецкими киприотами.
ELAM has taken a nationalist stance in the ongoing negotiations with Turkish Cypriots to reunite the country.
Республика Кипр Политические лидеры Кипра и Греции решительно выступали против плана Аннана по объединению Кипра.
Campaign Republic of Cyprus Political leaders in the Republic of Cyprus and Greece strongly opposed the plan.
Это достигается благодаря объединению навыков и потенциала государственного и частного секторов на основе партнерских связей.
That had been achieved by bringing together the skills and capacities of the public and private sectors through partnership.
Меньше половины всех книг приобретаются в университетских книжных магазинах, согласно профессиональному объединению Национальная ассоциация университетских магазинов .
Fewer than half of all texts are purchased at campus bookstores, according to the National Association of College Stores trade association.
Решено также продолжить работу по объединению нескольких основных вопросов с целью выработки обобщенных индикаторов (например, см.
In consideration of comments from the Steering Committee, it was agreed that at the next meetings the experts would focus on consistency, validation and avoid duplications in the draft.
Как отмечалось выше, Трибунал решительно приступил к объединению дел в одно производство сразу по нескольким обвиняемым.
As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused.
b) оценку единовременных затрат на объединение, включая переходные меры, а также оценку текущих расходов по объединению
(b) An estimate of the one time non recurrent costs of the merger, including for transitional measures, as well as an estimate of the recurrent costs of the merger
В июле прошлого года президент Рамос подписал заявление 10 А о создании комиссии по национальному объединению.
In July of last year, President Ramos signed Proclamation 10 A establishing the National Unification Commission.
Цель состоит в том, чтобы пробудить стремление каждого отдельного человека к объединению вокруг самой идеи терпимости.
The object is to win individuals over to the very idea of tolerance.
Поэтому требуются новые и смелые но тем не менее прагматичные инициативы по объединению усилий изнутри и извне.
New and bold yet pragmatic initiatives are therefore needed that combine the efforts of local actors and external actors.
А как же быть с ностальгией местных граждан по удобному объединению продуктовых магазинов и фургончиков с едой?
And what of locals' nostalgia for that comforting mix of food stores and street food carts?
Это событие впоследствии привело к объединению Египта и Сирии под властью Саладина зловещему для Иерусалимского королевства событию.
This event would eventually lead to the union of Egypt and Syria under Saladin, an inauspicious outcome for the crusader kingdom.
По заявлениям Бенджамина Крема, Майтрейя способствовал окончанию холодной войны, объединению Германии и падению апартеида в Южной Африке.
According to Creme, Maitreya influenced the ending of the Cold War, German reunification, and the ending of apartheid in South Africa.
Она играет ключевую роль в процессах, ведущих к объединению или разъединению общества, его усилению или его ослаблению.
It therefore has a key role in making or unmaking a society or defining its strengths and weaknesses.
По той или иной причине они разрушили попытки застройщиков по объединению в участки, подходящие для высотного строительства.
Yet for one reason or another they have confounded the efforts of developers to be combined into lots suitable for high rise construction.
Партия обещает стать альтернативой правящей партии Грузии, а также самому крупному оппозиционному объединению страны Единому национальному движению (ЕНД).
The group is shaping up to be an alternative to the ruling Georgian Dream coalition and the country s largest opposition party, the United National Movement, in this year s parliamentary vote.
В мае 1922 года он вернулся из России и начал работу по объединению индонезийских профсоюзов в единую организацию.
In May 1922, Semaun returned after seven months in Russia and began to organize all labor unions into one organization.
С 1973 и до самой смерти принимал активное участие в инициативах по демократизации Южной Кореи и объединению страны.
From 1973 he began participating in the call for the democratization of South Korea and the reunification of the divided country.
Управление военной интеграции затем опубликовало пересмотренный план безотлагательных действий по совместной подготовке кадров или объединению и переподготовке военнослужащих.
The Structure militaire d'intégration then issued a revised plan for the emergency brassage, or mixing and retraining of troops.
С Божьей помощью мы быстро восстановили нашу экономику и приступили к выполнению задачи по объединению наших разнородных общин.
With God's help, we quickly restored our economy and began the task of bringing our diverse communities together.
с) Если вы не отдаете предпочтение такому объединению, то просьба указать предпочитаемый вами стандарт в отношении каждой ситуации.
If you prefer no such consolidation, please indicate your preferred standard for each situation.
Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве катализатора в рамках этой деятельности и содействовать объединению усилий различных участников.
The United Nations would act as a catalyst in this effort and assist in bringing the various parties together.