Перевод "обыденной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Everyday Backdrop Prominent Humdrum Homely

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В обыденной речи широко используются латинизмы.
Latinisms are popular in common speech and may be heard around.
Я изнывал от однообразия обыденной жизни.
I was bored with the monotony of daily life.
Я устал от обыденной, рутинной жизни.
I am tired of the day to day routine of life.
Вы хотите, чтобы я была обыденной?
You want me to be homely?
Многие люди пишут о своей обыденной жизни.
Most people write about their daily life.
Наоборот, это очень распространенное явление в обыденной жизни.
On the contrary, they were a very common feature of everyday life.
Хотя в обыденной речи это слово часто произносится неправильно.
Although in common usage, this word is frequently mispronounced.
Внешне очень спокоен как за доской, так и в обыденной жизни.
He has a great deal of confidence in his game and fears no one.
Такие ресурсы приобретают социальную значимость только тогда, когда технологическая сторона становится обыденной.
These tools don't get socially interesting until they get technologically boring.
Проблема бегства от обыденной жизни состоит в необходимости в конце концов вернуться домой.
And the problem with escaping your day to day life is that you have to come home, eventually.
Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что то было сделано.
Imagine you are being asked to pay a bribe in your day to day life to get something done.
Мы знаем, что изначально Фридрих нарисовал корабль на горизонте, который бы безусловно сделал сцену более обыденной.
We know originally that Fredricio painted a ship on the horizon, which certainly would have made the scene much more moundane.
После предложения о браке от незнакомца вещи вполне обыденной она возмущена и выгоняет его из дома
Upon a proposal of marriage from the stranger a thing rarely insulting to women she becomes outraged and orders him from the house.
Он берёт самую соль нашей обыденной мудрости и через насмешку меняет наше восприятие и, в конечном итоге, сами предметы.
It takes the base metal of our conventional wisdom and transforms it through ridicule into a different way of seeing and ultimately being in the world.
Даже существование обыденной неуверенности дает начало соглашениям и эмпирическим правилам, которые воплощают лучший человеческий опыт, когда дело доходит до неизвестного.
Even the existence of mundane uncertainty gives rise to conventions and rules of thumb that embody the best of human experience in dealing with the unknown.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
I just took it for granted that, by the time I was, say, 40, space travel would be a common thing.
Даже существование обыденной неуверенности дает начало соглашениям и эмпирическим правилам, к торые воплощают лучший человеческий опыт, когда дело доходит до неизвестного.
Even the existence of mundane uncertainty gives rise to conventions and rules of thumb that embody the best of human experience in dealing with the unknown.
Таким образом, ключевая роль в данном отношении отводится стратегической промышленной политике, хотя это понятие исчезло из обыденной лексики на уровне политики.
Accordingly, and while the term has been deleted from the conventional policy lexicon, strategic industrial policies have a key role to play in this regard.
Если вы жили здесь во времена Советского Союза, новояз был не просто выдуманным языком из художественной книги, он был обыденной реальностью.
Now, if you lived in this part of the world during Soviet times, Newspeak was just not a made up language in a book of fiction, but it was a daily reality.
Сообщалось об избиениях, ставших обыденной практикой, и, как стало известно, в качестве дисциплинарной меры для некоторых арестованных преднамеренно создавались крайне тяжелые условия.
Routine beatings were reported, and some prisoners were said to have been subjected to deliberately cruel conditions as a disciplinary measure.
В зависимости от важности тех или иных цветов и оттенков в обыденной жизни народа, некоторые из них могут иметь большее или меньшее отражение в языке.
Also, one region may have different preferences than another region (i.e., a different country or a different area of the same country), regardless of race.
Этим чувственным проявлениям энергий в квантовом мире мы придаем больше значения, чем деньгам и их материальному выражению, на которое мы обращаем внимание в обыденной жизни.
These are expressions of energy, and in a world of quantum physics, we surely emphasize more the nature of love, feelings, energy, beauty and harmony over the money and material expressions that we look at today. Why is this important? Because then you look at the world and you say, Do you want a pound of gold, or do you want to be totally in love in your life?
Чтобы мы вновь стали значимой международной организацией, нам надо выйти за рамки проблем времен холодной войны и от подхода к нашей работе по принципу обыденной рутины .
If we are to become a relevant organization again, we must move beyond cold war era issues and a business as usual approach to our work.
По завершении обыденной инспекции будут обычно проводиться одна или более встреч с иракской стороной, на которых будет присутствовать главный инспектор, который разъяснит выводы, сделанные в ходе инспекции.
Upon completion of a routine inspection, one or more meetings would normally be held with the Iraq counterparts in which the Chief Inspector would present and explain the conclusions reached during the inspection.
Если же мы не будем иметь в виду эту цель и будем и впредь заниматься тем, что, пожалуй, уже стало привычной обыденной рутиной , то нам не оправдать ожиданий.
If we do not keep this goal in mind and continue to attend to what now appears to be customary business as usual , we will not live up to expectations.
ДХ Объединяет эти истории то, что эго блекнет или исчезает, и появляется удивительное чувство, действительно удивительное, не похожее ни на что из того, что есть в нашей обыденной жизни.
JH So what all of these cases have in common is that the self seems to thin out, or melt away, and it feels good, it feels really good, in a way totally unlike anything we feel in our normal lives.
Кроме того, это было явным отклонением от обыденной внешней политики смирительной рубашки, разработанной Кемалем Ататюрком, который в течение десятилетий подталкивал турецкую дипломатию в прокрустово ложе интегрального национализма стиля 1920 х годов.
It was also a clear departure from the conventional foreign policy straightjacket devised by Kemal Ataturk, which had for decades forced Turkish diplomacy into the Procrustean bed of 1920 s style integral nationalism.