Перевод "обязанностях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не забывай о прямых обязанностях!
Remember, the Morning Post expects every city editor to do his duty.
Не забывайте о своих родительских обязанностях.
Don't forget your parental duties.
Но говорит ли кто нибудь об обязанностях?
But will no one speak about obligations?
Закон о производственных функциях и обязанностях по уходу
Work and Care Act
Возьми этих людей и сообщи им об их обязанностях.
Good, we're ready.
Обеспечить равенство в уходе, правах и обязанностях для всех детей.
Ensure equality in care, rights, and duties for all children.
b) информация о воинской службе или обязанностях с 1989 года.
(b) a record of any military service or responsibilities since 1989.
quot Я хочу сказать несколько слов об обязанностях адвокатов перед подсудимыми.
quot I want to say a few words on the duty of attorneys for the defendants.
Более подробная информация об участниках команды, обязанностях и никах приведена в разделе.
More about team members, roles and nicknames can be found in.
Даже в пределах одной юрисдикции существуют значительные различия в выполняемых стюардами обязанностях.
There is considerable variance, even within the same jurisdiction, as to the precise roles played by Stewards.
Следует раскрывать информацию об обязанностях совета директоров в отношении сообщаемой финансовой информации.
The board's responsibilities regarding financial communications should be disclosed.
Также важно информировать население о демократических реформах, о его правах и обязанностях.
People needed to be informed about democratic reforms and their rights and responsibilities.
Она была бы признательна за информацию о полномочиях и обязанностях этих двух структур.
She would be grateful for a description of the responsibilities and powers of those two bodies.
Иностранца сразу же информируют о его правах и обязанностях, при необходимости  через переводчика.
The foreigner must be informed immediately of his her rights and obligations, through an interpreter if necessary.
Руководители отделений на местах будут уведомлены о своих обязанностях по внедрению указанной системы.
Heads of offices away from Headquarters will be notified of their responsibilities for the implementation of the system.
На первый взгляд вопрос об обязанностях международных организаций в области основополагающих прав кажется парадоксальным.
At first glance the question of the responsibilities of international organizations in the sphere of fundamental rights seems paradoxical.
Мигрантов следует в полной мере информировать об имеющихся у них правах и обязанностях через посредство учебных программ до отъезда, а работодатели должны быть осведомлены о возложенных на них обязанностях по отношению к трудящимся мигрантам.
Migrants should be made fully aware of their rights, entitlements and obligations through pre departure training programmes and employers should be informed of their obligations towards migrant employees.
Специальный комитет также рассмотрел вопрос о соответствующих обязанностях принимающих государств и персонала Организации Объединенных Наций.
The Committee had also discussed the question of the respective responsibilities of host States and United Nations personnel.
такие лица были в полной мере информированы об обязанностях, связанных с несением такой военной службы
(c) Such persons are fully informed of the duties involved in such military service
Затем Специальный комитет продолжил обсуждение вопроса об обязанностях принимающих государств и персонала Организации Объединенных Наций.
The Ad Hoc Committee had then continued its discussion on the question of responsibilities of host States and United Nations personnel.
Информация о приоритетах, возможностях, бюджетных ассигнованиях и обязанностях не являлась транспарентной и не распространялась достаточно заблаговременно.
Priorities, opportunities, budget allocations and responsibilities were not transparent and not communicated sufficiently in advance.
Обсуждая условия таких договоренностей, государства должны помнить о своих правозащитных обязанностях и придерживаться последовательного и скоординированного подхода.
In negotiating such engagements, Governments should keep in mind their human rights obligations and apply a coherent and coordinated approach.
е) мнения государств членов Комиссии социального развития относительно желательности выработки декларации о роли, обязанностях и правах семьи
(e) The views of the Member States of the Commission for Social Development on the desirability to work out a declaration on the role, responsibilities and rights of families
Выполняя возложенную на нас ответственность, мы хотели бы в очередной раз напомнить Специальному комитету о его обязанностях.
Once more, in assuming our responsibilities, we wish to recall those of the Special Committee.
Текстильщицы в женском кафе в Дакке после работы они здесь, чтобы узнать все о правах и обязанностях работников.
Garment workers in Dhaka gather at a women's cafe after work to learn about workers' rights and responsibilities.
И они спрашивают тебя (о Мухаммад!) о сиротах и о том, что ислам говорит об обязанностях к ним.
in this world, and the world to come.
И они спрашивают тебя (о Мухаммад!) о сиротах и о том, что ислам говорит об обязанностях к ним.
On this Wor1d and the Here after.
И они спрашивают тебя (о Мухаммад!) о сиротах и о том, что ислам говорит об обязанностях к ним.
About this world and the next.
И они спрашивают тебя (о Мухаммад!) о сиротах и о том, что ислам говорит об обязанностях к ним.
And they ask What ought we to spend (in the way of Allah) ?
И они спрашивают тебя (о Мухаммад!) о сиротах и о том, что ислам говорит об обязанностях к ним.
Upon the world and the Hereafter.
Нередки случаи, когда франшизополучатели не регистрируют свои договоры с франшизодателями и не осведомлены о своих правах и обязанностях.
Franchisees often do not register their contracts with the franchisors and are unaware of their rights and obligations.
Группа подготовила также информационное письмо об обязанностях неправительственных организаций при аккредитации представителей для участия в работе межправительственных заседаний.
The group had also prepared an informative letter on the responsibilities of the NGOs in accrediting representatives to intergovernmental meetings.
Когда распадается семья, муж забывает о своих обязанностях, он бросает семью, и женщина берет на себя все обязанности.
When a family breaks up, the husband ignores his responsibility, he abandons the family and the woman takes all the responsibilities.
Однако женщины, в среднем, по прежнему зарабатывают меньше, чем мужчины, что лишь частично объясняется различием в должностных обязанностях.
However, women continue, on average, to earn less than men, a situation that is only partially attributable to job differences.
В программе особое внимание уделяется месту женщин в обществе и равенству мужчин и женщин в правах и обязанностях.
Syllabuses placed particular stress on the position of women in society and on the equality of men and women in terms of their rights and duties.
Для того чтобы выполнить свой мандат, Комиссии следует напомнить государствам членам об их обязанностях в соответствии с установленной политикой.
The Commission should, in order to fulfil its mandate, remind the Member States of their obligations under the established policies.
памятуя о своих обязанностях согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций в том, что касается финансовых и бюджетных мер,
Recalling its responsibility under Article 17 of the Charter of the United Nations with regard to financial and budgetary measures,
Он основывается на взаимных правах и обязанностях членов и требует координации макроэкономической и секторальной политики в целях обеспечения конкурентоспособности.
It was based on reciprocal rights and duties of members and called for the coordination of macroeconomic and sectoral policies in order to ensure competitiveness.
напоминая об обязанностях всех государств в полной мере соблюдать эмбарго в отношении оружия, вводимые Советом Безопасности в соответствии с Уставом,
Recalling the obligations of all States to fully comply with arms embargoes decided by the Security Council in accordance with the Charter,
Считаем, что этот план действий требует более глубокого осмысления для получения возможности лучше разобраться в различных упомянутых в нем обязанностях.
We feel that the action plan requires a more in depth consideration in order to allow for a better understanding of the various responsibilities mentioned therein.
Проекты положений об обязанностях грузоотправителя по договору были опубликованы в документе A CN.9 WG.III WP.39, пункты 14 22.
The draft provisions on shipper's obligations were published in A CN.9 WG.III WP.39, par.
а) должно быть существенное различие в возлагаемых обязанностях и функциях, а именно обязанности, соответствующие данному классу, должны быть четко определены
(a) There should be a significant difference in the duties and responsibilities allocated, i.e. the grade determining responsibilities should be clearly identified
Я уверен, что вы расскажете нам все об этих новых переменах и новых обязанностях, которые вы берете на себя сегодня.
I am sure that you will tell us all about these new changes and the new responsibilities which you now assume.
р) доклад г на Мигеля Альфонсо Мартинеса, содержащий новый первоначальный вариант предварительного проекта декларации о социальных обязанностях человека (решение 2005 111).
(p) Report of Mr. Miguel Alfonso Martínez containing a new initial version of the pre draft declaration on human social responsibilities (decision 2005 111).
Группа рекомендовала раскрывать информацию о числе и видах должностей в совете директоров, занимаемых отдельными директорами, а также о выполняемых ими обязанностях.
The group recommended that the number, type and duties of board positions held by an individual director should be disclosed.