Перевод "обязываются" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязываются - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных.
And as for those who can fast with difficulty, (e.g. an old man, etc.), they have (a choice either to fast or) to feed a Miskin (poor person) (for every day).
Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных.
For those who are able a ransom of feeding a needy person.
Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных. Кто по благочестию сделает какое либо добро, оно будет добром для него самого.
As for those who can fast (but do not), the expiation of this shall be the feeding of one needy person for one fast day, and whoso does more than this with a willing heart does it for his own good.
Господи, прости нас, ведь к Тебе нам предстоит вернуться . Они обязываются придерживаться всего, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принес в Коране и Сунне.
Lay not on us a burden like that which You did lay on those before us (Jews and Christians) our Lord!
Но кто из вас будет болен или в путешествии тому поститься такое же число дней в другое время. Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных.
Fast a (fixed) number of days, but if someone is ill or is travelling (he should complete) the number of days (he had missed) and those who find it hard to fast should expiate by feeding a poor person.
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга.
Those who call their wives their mothers then revoke what they had said, should free a slave before having physical contact (with them).
Но кто из вас будет болен или в путешествии тому поститься такое же число дней в другое время. Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных.
For a certain number of days only so whoever is sick among you, or on a journey, the same number in other days and those who do not have the strength for it must give a redemption by feeding a needy person so whoever increases the good of his own accord, it is better for him and fasting is better for you, if only you realise.
Но кто из вас будет болен или в путешествии тому поститься такое же число дней в другое время. Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных.
for days numbered and if any of you be sick, or if he be on a journey, then a number of other days and for those who are able to fast, a redemption by feeding a poor man.
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга.
And those who say, regarding their wives, 'Be as my mother's back,' and then retract what they have said, they shall set free a slave, before the two of them touch one another.
Но кто из вас будет болен или в путешествии тому поститься такое же число дней в другое время. Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных.
Days numbered and few then whosoever among you is sick or journeying, for him the like number of other days.
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга.
Those who put away their wives by pronouncing zihar and thereafter would retract that which they have said, then upon them is the freeing of a slave before the twain touch each other.
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга.
And those who make unlawful to them (their wives) (by Az Zihar) and wish to free themselves from what they uttered, (the penalty) in that case (is) the freeing of a slave before they touch each other.
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга.
Those who estrange their wives by equating them with their mothers, then go back on what they said, must set free a slave before they may touch one another.
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга.
Those who declare their wives to be their mothers and thereafter go back on what they have said shall free a slave before they may touch each other.
Но кто из вас будет болен или в путешествии тому поститься такое же число дней в другое время. Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных.
(Fast) a certain number of days and (for) him who is sick among you, or on a journey, (the same) number of other days and for those who can afford it there is a ransom the feeding of a man in need but whoso doeth good of his own accord, it is better for him and that ye fast is better for you if ye did but know
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга.
Those who put away their wives (by saying they are as their mothers) and afterward would go back on that which they have said, (the penalty) in that case (is) the freeing of a slave before they touch one another.
Те, которые отвергнут своих жен, назвавши их хребтом своей матери, и потом переменятся в отношении того, что сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они друг друга. Таково для вас правило в этом.
And those among you who have proclaimed their wives as their mothers and then wish to revert to the matter upon which they had uttered such an enormous word, must then free a slave before they touch one another this is what you are advised and Allah is Aware of your deeds.