Перевод "огонек" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Light Blinking Wisp Shine Flame

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Живой огонек 18.
D.A.
Олимпиада у порога Огонек.
In S. Wagg D.
Маленький огонек, и сколько он нам помог...
Such a little flame... and it helped us so much.
этой разрушительной силе есть и дл нас огонек надежды.
There is, in this power of destruction... also the promise of hope.
Вот Соня встряхнулся и начал петь в Твинкл сне, мерцают, огонек, огонек и продолжал так долго, что им пришлось ущипнуть ее, чтобы она остановится.
Here the Dormouse shook itself, and began singing in its sleep 'Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle ' and went on so long that they had to pinch it to make it stop.
Российский журнал Огонек опубликовал интервью с бывшим редактором ЖЖ Андреем Подшибякиным.
Russian magazine Ogonyok published an interview with Andrey Podshibyakin, a former executive editor of Livejournal.
В наших сердцах теплился огонек надежды, когда была провозглашена Декларация принципов.
Our hearts were filled with hope at the time when the Declaration of Principles was announced.
Подробнее о поставках вертолетоносцев в Россию читайте в материале журнала Огонек Мистраль почти наш .
For more information on the delivery of the helicopter carrier ships to Russia read, The Mistral is almost ours , in Ogonyok magazine.
Князь подошел к ней. И тотчас же в глазах его Кити заметила смущавший ее огонек насмешки.
The Prince approached her, and Kitty immediately noticed in his eyes that ironical spark which so disturbed her.
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви.
Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times. Even when I was stuck on the floor in the dark inside of me, there was love.
Да и призрак детектива Хартигана нет нет, да и заглянет на огонек, а на Брюса Уиллиса всегда приятно посмотреть.
And, while at first, the ghost of Detective Hartigan isn t anywhere to be seen, he later joins the party, and it s always nice to look at Bruce Willis.
Я хочу, чтобы вы поехали в Москву и просили прощенья у Кити, сказала она, и огонек замигал в ее глазах.
'I want you to go to Moscow and beg Kitty's pardon,' said she.
До тех пор, пока в сердцах сепаратистов тлеет огонек надежды на осуществление незаконного отделения, трудно ожидать, что они откажутся от реализации своих целей.
As long as hopes simmer in the hearts of the secessionists for the fulfilment of illegal secession, it is difficult to expect that they will give up their goals.
Фигура Степана Аркадьича опять зашла за куст, и Левин видел только яркий огонек спички, вслед за тем заменившийся красным углем папиросы и синим дымком.
Oblonsky's figure again disappeared behind the bush, and Levin only saw the flare of a match, followed by the red glow of a cigarette and a spiral of blue smoke.
Вы не думали, что у меня тоже был роман? сказала она, и в красивом лице ее чуть брезжил тот огонек, который, Кити чувствовала, когда то освещал ее всю.
You did not think that I too have had a romance?' she said, and on her handsome face there flickered for an instant a spark of the fire which, Kitty felt, had once lighted up her whole being.
А между тем там, в ногах постели, в ловких руках Лизаветы Петровны, как огонек над светильником, колебалась жизнь человеческого существа, которого никогда прежде не было и которое так же, с тем же правом, с тою же значительностью для себя, будет жить и плодить себе подобных.
And meanwhile at the foot of the bed, like a flame above a lamp, flickered in Mary Vlasevna's skilful hands the life of a human being who had never before existed a human being who, with the same right and the same importance to himself, would live and would procreate others like himself.
Заберусь ка я повыше, гляну, нет ли огонька... lt i gt lt i gt Надо же... lt i gt lt i gt Служил мне двадцать пять лет, а меня не видел! lt i gt lt i gt Странно сие... lt i gt lt i gt Видно огонек, Петя!
I will climb up, to look if I see lights. My my, he served me for twenty five years, but he never met me! How strange, these things ...