Перевод "огонек" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Живой огонек 18. | D.A. |
Олимпиада у порога Огонек. | In S. Wagg D. |
Маленький огонек, и сколько он нам помог... | Such a little flame... and it helped us so much. |
этой разрушительной силе есть и дл нас огонек надежды. | There is, in this power of destruction... also the promise of hope. |
Вот Соня встряхнулся и начал петь в Твинкл сне, мерцают, огонек, огонек и продолжал так долго, что им пришлось ущипнуть ее, чтобы она остановится. | Here the Dormouse shook itself, and began singing in its sleep 'Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle ' and went on so long that they had to pinch it to make it stop. |
Российский журнал Огонек опубликовал интервью с бывшим редактором ЖЖ Андреем Подшибякиным. | Russian magazine Ogonyok published an interview with Andrey Podshibyakin, a former executive editor of Livejournal. |
В наших сердцах теплился огонек надежды, когда была провозглашена Декларация принципов. | Our hearts were filled with hope at the time when the Declaration of Principles was announced. |
Подробнее о поставках вертолетоносцев в Россию читайте в материале журнала Огонек Мистраль почти наш . | For more information on the delivery of the helicopter carrier ships to Russia read, The Mistral is almost ours , in Ogonyok magazine. |
Князь подошел к ней. И тотчас же в глазах его Кити заметила смущавший ее огонек насмешки. | The Prince approached her, and Kitty immediately noticed in his eyes that ironical spark which so disturbed her. |
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви. | Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times. Even when I was stuck on the floor in the dark inside of me, there was love. |
Да и призрак детектива Хартигана нет нет, да и заглянет на огонек, а на Брюса Уиллиса всегда приятно посмотреть. | And, while at first, the ghost of Detective Hartigan isn t anywhere to be seen, he later joins the party, and it s always nice to look at Bruce Willis. |
Я хочу, чтобы вы поехали в Москву и просили прощенья у Кити, сказала она, и огонек замигал в ее глазах. | 'I want you to go to Moscow and beg Kitty's pardon,' said she. |
До тех пор, пока в сердцах сепаратистов тлеет огонек надежды на осуществление незаконного отделения, трудно ожидать, что они откажутся от реализации своих целей. | As long as hopes simmer in the hearts of the secessionists for the fulfilment of illegal secession, it is difficult to expect that they will give up their goals. |
Фигура Степана Аркадьича опять зашла за куст, и Левин видел только яркий огонек спички, вслед за тем заменившийся красным углем папиросы и синим дымком. | Oblonsky's figure again disappeared behind the bush, and Levin only saw the flare of a match, followed by the red glow of a cigarette and a spiral of blue smoke. |
Вы не думали, что у меня тоже был роман? сказала она, и в красивом лице ее чуть брезжил тот огонек, который, Кити чувствовала, когда то освещал ее всю. | You did not think that I too have had a romance?' she said, and on her handsome face there flickered for an instant a spark of the fire which, Kitty felt, had once lighted up her whole being. |
А между тем там, в ногах постели, в ловких руках Лизаветы Петровны, как огонек над светильником, колебалась жизнь человеческого существа, которого никогда прежде не было и которое так же, с тем же правом, с тою же значительностью для себя, будет жить и плодить себе подобных. | And meanwhile at the foot of the bed, like a flame above a lamp, flickered in Mary Vlasevna's skilful hands the life of a human being who had never before existed a human being who, with the same right and the same importance to himself, would live and would procreate others like himself. |
Заберусь ка я повыше, гляну, нет ли огонька... lt i gt lt i gt Надо же... lt i gt lt i gt Служил мне двадцать пять лет, а меня не видел! lt i gt lt i gt Странно сие... lt i gt lt i gt Видно огонек, Петя! | I will climb up, to look if I see lights. My my, he served me for twenty five years, but he never met me! How strange, these things ... |