Перевод "огорчена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты огорчена. | You're upset. |
Я огорчена. | I'm upset. |
Я очень огорчена. | I'm very upset. |
Я очень огорчена. | I am very disappointed. |
Я сегодня сильно огорчена, Ник. | I'm all upset tonight, Nick. |
Она огорчена, что вас прервали. | She was sorry you were interrupted. Interrupted, how so? |
Я огорчена, что он травмировался. | I am sorry that he got hurt. |
Да я, напротив... Я вижу, что огорчена... | 'On the contrary, I see you are in distress...' |
Или хочет дать мне понять, что огорчена. | She's about to let me know she's too frustrated with me. |
Но я огорчена тем, что стала жертвой дважды. | But I am saddened that I have become a victim twice over. |
LM Она очень огорчена и обеспокоена движениями подобного рода. | What has she told you about the animosity that the CNTE protests have created in Mexico? LM She is very sad and worried by these movements. |
Я огорчена почему ты не сообщила мне об этом? | I've just learned that you moved to Vienna two months ago and I feel hurt that you didn't let me know. |
Психологически я совсем запуталась. Но лично я совсем не огорчена. | Psychologically, I'm very confused but personally, I don't feel bad at all. |
Пользователь Facebook Шеррон Уолкер Харфорд была была огорчена тем, что произошло | Facebook user Sherron Walker Harford was distressed over what took place |
Я огорчена, как впрочем по крайней мере 16 миллионов людей вокруг. | I'm grieving, as are at least 16 million other people around me. |
Ее делегация была огорчена попытками нескольких государств исключить из текста резолюции слова осуждения в адрес антисемитизма. | Her delegation had been saddened at the efforts of several States to remove the condemnation of anti Semitism from the resolution. |
Если вы посмотрите на панцирь черепахи, то он похож на карту города, если мы распилим панцирь, представьте, как будет черепаха огорчена? | And when you realize that the casque of the turtle looks like an urban tessitura, and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be? |
Она также огорчена тем, что ККАБВ не включил информацию об общих последствиях его рекомендаций в долларовом выражении, как он делал это в прошлом. | It was also disappointed that ACABQ had not included information on the total dollar impact of its recommendations, as it had in the past. |
Однако она огорчена решением Китая нарушить фактический мораторий на испытания, который является значительным шагом назад в постоянных усилиях, направленных на скорейшее заключение такого договора. | It was, however, saddened by China apos s decision to break the de facto moratorium on tests, which was a serious setback in the continuing efforts for the early conclusion of such a treaty. |
В 2016 году Линси Пласко Флаксман, мать двоих детей, была огорчена, узнав, что новая няня, Жизель Морис, оказалась черной, когда та пришла в свой первый рабочий день. | Lynsey Plasco Flaxman, a mother of two, expressed dismay when finding out that the new child care provider, Giselle Maurice, was black upon arriving for her first day of work in 2016. |
Джибути по прежнему огорчена отсутствием прогресса на двусторонних переговорах между двумя соседними странами в Персидском заливе, Ираном и Объединенными Арабскими Эмиратами, в отношении трех островов Тонбе Бозорг, Тонбе Кучек и Абу Муса. | In other areas, Djibouti remains saddened by the status quo in the bilateral discussions between the two Gulf neighbours, Iran and the United Arab Emirates, concerning the three islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa. |
Я пообещал Я доставлю этот альбом ему, если вы выясните, кто он такой . Ведь у меня было только его имя, Рэй, и эта небольшая запись, и то, что его дочь была огорчена. | And I said, If you put it all on this, I'm going to deliver it to him, if you can figure out who this person is, because all I had was his name Ray and this little piece of audio and the fact that his daughter was upset. |
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. Иподошел Гиезий, чтобы отвести ее но человек Божий сказал оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне. | When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away but the man of God said, Leave her alone for her soul is troubled within her and Yahweh has hidden it from me, and has not told me. |
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. Иподошел Гиезий, чтобы отвести ее но человек Божий сказал оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне. | And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone for her soul is vexed within her and the LORD hath hid it from me, and hath not told me. |