Перевод "ограблением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Полиция арестовала подозреваемого в связи с ограблением. | The police arrested a suspect in connection with the robbery. |
Но я не имел ничего общего с ограблением. | But I had nothing to do with the job. |
В результате массовых беспорядков инциденты с ограблением богатых районов увеличились. | Following the riots, incidents of looting in affluent neighborhoods multiplied. |
Я пыталась сопоставить это с ограблением, но я не могу. | I've tried to put it together with the holdup, but I can't. |
У них и мысли не возникло связать меня с ограблением. | I mean, they won't get any funny ideas about it, tie it in with the robbery. |
19 июля 1878 года Басс и его банда приступили к разведке местности перед планируемым ограблением. | On July 19, 1878, Bass and his gang were scouting the area before the robbery. |
У меня к вам вопросы в связи с ограблением, которое было три недели назад, сэр. | I'm making inquiries in connection with a robbery that took place... ...about three weeks ago, sir. |
Однако это нападение с ограблением не являлось политической акцией и не представляло собой преступление против дипломатического сообщества. | This assault and robbery had not, however, been a political statement nor was it a crime against the diplomatic community. |
В других случаях перемещение связано с ограблением и даже сжиганием домов, после чего семья оказывается лишенной крова quot 4 . | In other cases, displacement is preceded by the ransacking and even burning of the home, so that the family is left homeless quot . 4 |
Вьетнам совместно с другими государствами успешно разработал и принял заключительный текст Соглашения о региональном сотрудничестве по борьбе с пиратством и вооруженным ограблением судов в Азии (ноябрь 2004 года). | Viet Nam together with other States successfully elaborated and adopted the final text of Regional Co operation Agreement of Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (November 2004). |
Последнее время я много о Вас думаю. Сейчас, когда Ваша интимная жизнь и жизнь Вашего друга является предметом нездорового любопытства, своего рода ограблением среди белого дня, когда не задумываясь о последствиях разрушают не только Вашу жизнь, но и жизнь Ваших детей. | These days I think of you a lot, now that your intimate life, yours and your companion's is being subjected to morbid curiosity, a kind of robbery in broad daylight where your life is being destroyed without a thought for the consequences to not only your life, but that of your children. |