Перевод "ограду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Fence Fences Hedge Railing Rail

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ограду покрасил мой отец.
The fence was painted by my father.
Том посмотрел через ограду.
Tom looked over the fence.
Мне пришлось перелезть через ограду.
I had to climb over the fence.
Надо пройти за ограду, Чикомоу.
Over the fence, Chickamaw.
Только сад и высокую ограду.
Just a garden and a high hedge.
Они покрасили ограду в зелёный цвет.
They painted the fence green.
Мне же не пройти через ограду!
I can't go past the fence.
Он стоял как ты, облокотившись на ограду.
Standing like you, with his back to the fence.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
Yet they are like the wooden panelling of a wall.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
They think every cry is against them.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
They deem every shout to be against them.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
They are like propped up timber.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
They consider every shout they hear to be directed against them.
Но на деле они подобны бревнам, подпирающим ограду.
(They are) as though they were blocks of wood in striped cloaks.
Почему бы тебе не посчитать свиней, прыгающих через ограду?
Why don't you try counting the hogs jumping over a hedge?
Он перепрыгнул через ограду и проник во внутренний двор.
He jumped the fence and entered the courtyard.
Некоторые даже перелезали через ограду , чтобы не стоять в очередях.
Some even scaled the fence around the house to avoid the long lines.
Я прежде всегда так ходил через ограду, по бревнам к пруду.
I always used to walk in this way, over the stile, down the trees, past the pond.
Том и Мэри говорят, что они видели, как кто то перелезает через ограду.
Tom and Mary say they saw somebody climbing over the fence.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
We sent a single blast against them, and they were reduced to husks of a decayed fence.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
Indeed We sent upon them a single Scream thereupon they became like the barrier builder s residual dry trampled hay.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen builder.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
Verily We We sent upon them one shout, and they became as the stubble of a fold builder.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
Verily, We sent against them a single Saihah (torment awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold builder.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
We sent against them a single Scream, and they became like crushed hay.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
Behold, We sent a single Blast against them, and they became like the trampled twigs of a sheep pen builder.
Воистину, Мы низвели на них трубный глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.
Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold.
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
He who digs a pit may fall into it and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
He that diggeth a pit shall fall into it and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
В то время как, Ван Гог мог видеть со своего окна только лишь ограду.
But the view from Van Gogh's window stops short at a wall.
Но конечно это занимает много времени, много соломы, чтобы сделать на самом деле плотную ограду .
But it takes a lot of time, and it takes a lot of straw because they're really tight.
Они подобны бревнам, подпирающим ограду, то есть от них нет никакой пользы, а лишь один только вред.
They think every cry is against them.
Шейн, чтобы ты сделал, если бы поймал их в тот момент, когда бы они резали нашу ограду?
Shane, what would you do if you caught them cutting our fence?
и сделаю окна твои из рубинов и ворота твои из жемчужин, и всю ограду твою из драгоценных камней.
I will make your pinnacles of rubies, and your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
и сделаю окна твои из рубинов и ворота твои из жемчужин, и всю ограду твою из драгоценных камней.
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
Два человека из этой группы перепрыгнули через ограду и попытались спустить и сжечь турецкий флаг, развивавшийся над зданием Генерального консульства.
Two people from this group jumped over the fence and attempted to bring down and burn the Turkish flag flying over the Consulate General building.
С тех пор такое поведение полиции стало обычным делом на большинстве заседаний полицейские просили заходивших в ограду здания отключать свои мобильные телефоны.
Ever since, this kind of police behavior has become a trend in most of the trials police offers would ask those in attendance to switch off their mobile phones whenever they were in the court compound.
Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим отниму у него ограду, и будет он опустошаем разрушу стены его, и будет попираем,
Now I will tell you what I will do to my vineyard. I will take away its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall of it, and it will be trampled down.
Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим отниму у него ограду, и будет он опустошаем разрушу стены его, и будет попираем,
And now go to I will tell you what I will do to my vineyard I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up and break down the wall thereof, and it shall be trodden down
Придерживаться иной точки зрения было бы равносильно вере в то, что пожар в доме соседа не может перекинуться через ограду на ваш собственный дом.
To hold the opposite view would be tantamount to believing that a fire in our neighbour apos s house cannot reach over the fence into our own.
После продлившегося пару часов противостояния толпа смогла прорваться через блокаду полицейских, добившись пересечения границы, сломав небольшую ограду возле железных путей, и наконец, проникнув на территорию Македонии.
After a standoff that lasted a couple of hours, the crowd managed to push through the police blockade, making its way to the border crossing, where people smashed a small fence near the train tracks, finally entering Macedonia.
В 1980 е годы группа активистов ворвалась в обелиск и начала брызгать краской из его верхних окон, что заставило городские власти построить ограду вокруг основания обелиска.
In the 1980s, an activist group broke in and spilled paint from the top windows, causing the city government to erect a fence around its base in 1987.
И отнял ограду Свою, как у сада разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника.
He has violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden he has destroyed his place of assembly Yahweh has caused solemn assembly and Sabbath to be forgotten in Zion, Has despised in the indignation of his anger the king and the priest.
И отнял ограду Свою, как у сада разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника.
And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden he hath destroyed his places of the assembly the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
Они подобны бревнам, подпирающим ограду, то есть от них нет никакой пользы, а лишь один только вред. Всякий крик они считают обращенным против них, ибо они пугливы и трусливы.
They imagine every rebuke to be directed against them.