Перевод "ограниченный характер" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ограниченный - перевод : характер - перевод : ограниченный - перевод : ограниченный - перевод : ограниченный - перевод : характер - перевод : ограниченный характер - перевод : ограниченный характер - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Деятельность межправительственных комитетов экспертов носит ограниченный характер
The impact of intergovernmental committees of experts is limited
Осуществленные ими изменения носили очень ограниченный характер.
The changes they introduced were very limited.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Treatment is extremely limited where it is available.
В Америке культурное влияние марксизма носило очень ограниченный характер.
In America, the Marxist cultural influence was very limited. Indeed, outside of universities, it scarcely ruffled American life.
А. Сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций носит ограниченный характер
Collaboration with United Nations agencies is limited
Отдача от Эвианского подхода до сих пор имеет ограниченный характер.
The impact of the Evian approach is still limited.
С другой стороны, конфликт с Иорданией носит более ограниченный характер.
On the other hand, the conflict with Jordan was of a more limited nature.
Вмешательство Организации Объединенных Наций должно носить ограниченный по времени характер.
The involvement of the United Nations must be for a limited period of time only.
Использование ресурсов, выделяемых этими организациями для женщин, носит ограниченный характер вследствие
Women still have limited capacity to draw upon the resources offered by these institutions, because
Однако, прогресс по прежнему носит ограниченный характер в силу нескольких факторов.
Progress continues to be constrained, however, by several factors.
В ходе КРОК 2 обсуждение вопросов передачи технологии носило ограниченный характер.
The discussion on technology transfer during CRIC 2 was limited.
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер.
Government intervention is justified only in a very limited sense. Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further.
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер.
Government intervention is justified only in a very limited sense.
Однако добровольные взносы в Общий фонд по прежнему носили довольно ограниченный характер.
The voluntary contributions to the General Fund have, however, remained rather limited.
Однако сделки по купле продаже земельных участков до сих пор носят ограниченный характер.
In rural areas, land is the most highly valued asset. Land speculation, however, continues to be restricted.
Если степень участия населения невысока, то экономический рост носит ограниченный и непостоянный характер.
Without high levels of participation by the people, economic growth is usually selective and segmented.
Был достигнут прогресс на сирийском направлении переговоров, однако он имел довольно ограниченный характер.
Progress has been made on the Syrian track of the negotiations, but it has been too limited.
Достоин сожаления тот факт, что прогресс носит ограниченный характер и страна по прежнему разделена.
Unfortunately, progress has been limited and the country remains divided.
а) В настоящее время устойчивое использование энергии в сельскохозяйственном секторе Канады носит ограниченный характер.
(a) Sustainable energy use in the Canadian agriculture sector is currently limited.
НПЗУ должны следить за тем, чтобы применение таких мер носило ограниченный и оправданный характер.
It is important for NHRIs to monitor the limited and justifiable application of such measures.
Без надлежащей инфраструктуры и устойчивого платежного баланса прямые иностранные инвестиции будут носить ограниченный характер.
Without the necessary infrastructure and a stable balance of payments, direct foreign investment would be limited.
Тем не менее существующие процедуры, касающиеся их участия, носят довольно ограниченный и специальный характер.
Yet existing procedures for their participation are quite limited and ad hoc.
Последствия этих переводов для программирования на 1992 1993 годы носили, следовательно, довольно ограниченный характер.
The programmatic impact of the transfers for 1992 1993 was accordingly quite limited.
Экономическое восстановление страны в постконфликтный период носило ограниченный характер, уровень жизни большинства населения остается низким.
The economic recovery in the country in the post conflict period has been limited, and the living standards of the majority of the population remain poor.
67. В целях сохранения эффективности Совета любое увеличение его членского состава должно носить ограниченный характер.
67. In order to maintain the Council apos s efficiency, any increase in its membership should be limited.
Несмотря на все усилия по мобилизации иностранной помощи, принимаемые меры по прежнему носят весьма ограниченный характер.
While efforts were being made to mobilize foreign assistance, the response so far had been limited.
Данные о состоянии дел в области наркотиков и преступности в Африке носят ограниченный и несистематизированный характер.
Data on the situation of drugs and crime in Africa is limited and not well organized.
Многочисленность и многообразие международных организаций и ограниченный характер существующей практики обусловливают сложность задачи, стоящей перед Комиссией.
The great variety of international organizations and the fact that available practice is limited make the Commission's task difficult.
Любые исключения из этих правил должны носить ограниченный характер и должны быть четко указаны в законодательстве.
Any exceptions to these rules should be limited and described clearly in the law.
Эти программы по прежнему носят довольно ограниченный характер по сравнению с растущими потребностями в этой области.
They remain quite modest when compared with the expanding needs in this field.
Возможности наименее развитых стран по обеспечению собственной конкурентоспособности в сфере международной торговли также носят ограниченный характер.
The capacity of the least developed countries to compete in international trade is also limited.
Поэтому предполагаемое расширение членского состава должно иметь ограниченный характер число новых членов должно быть относительно небольшим.
The envisaged enlargement should therefore be limited the number of additional members should be relatively small.
В пользу этого приводятся такие доводы, как ограниченный характер этих обязательств и их недостаточно глобальный охват.
The arguments for this relate to the limitations in the nature of these commitments and in their global coverage.
Практика осуществления Закона четко показывает, что применение обоих этих оснований для отклонения запроса должно носить ограниченный характер.
The legislative history of the Act makes it clear that both grounds for dismissal must be used restrictively.
Консультации, предшествовавшие принятию Закона о создании Комиссии по установлению истины и примирению, носили, мягко сказать, ограниченный характер.
The process of consultations which preceded the adoption of the law on the establishment of the truth and reconciliation commission was limited, at best.
Исходя из этого, их интерес к таким областям, как окружающая среда или статистика, может носить ограниченный характер.
Therefore, their interest in areas such as environment or statistics might be limited.
О необходимости такого комплексного подхода говорят ограниченный характер инфраструктуры и порожденное многолетним конфликтом стремление обеспечить собственную безопасность.
The limited infrastructure and concerns about protection after years of conflict underscore the need for such a comprehensive approach.
Ограниченный кругозор.
jwsal Limited bandwidth.
(ограниченный предпросмотр)
(limited preview)
ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП.
CLOSED AREA.
Таким образом, потенциальное позитивное влияние на экономику страны базирования в данном случае, вероятно, будет носить более ограниченный характер.
Thus, the potential positive impacts on the home economy are in this case likely to be more limited.
Хотя в целом законодательство не содержит положений, дискриминирующих женщин, на практике осуществление женщинами своих прав носит ограниченный характер.
Although there is no legislation that discriminates against women, generally speaking the exercise of women's rights is limited in practice.
Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство.
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship.
Там, где последствия достигнутого человечеством экономического прогресса носят ограниченный характер, политические завоевания в мировых масштабах будут по прежнему носить преходящий характер, и их будет невозможно сохранить.
Where world economic advancement is isolated in its impact, political gain in world terms will continue to prove transitory and incapable of being sustained.
Связь и взаимодействие между данными программными областями носили ограниченный характер, а совместное или взаимодополняющее программирование организационно оформлено не было.
Communication and cooperation between these programme areas was limited, and joint or complementary programming was not institutionalized.

 

Похожие Запросы : ограниченный контракт - ограниченный материал - ограниченный риск - ограниченный опыт - ограниченный выпуск - ограниченный документ - ограниченный размер