Перевод "ограниченный характер" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ограниченный - перевод : характер - перевод : ограниченный - перевод : ограниченный - перевод : ограниченный - перевод : характер - перевод : ограниченный характер - перевод : ограниченный характер - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Деятельность межправительственных комитетов экспертов носит ограниченный характер | The impact of intergovernmental committees of experts is limited |
Осуществленные ими изменения носили очень ограниченный характер. | The changes they introduced were very limited. |
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер. | Treatment is extremely limited where it is available. |
В Америке культурное влияние марксизма носило очень ограниченный характер. | In America, the Marxist cultural influence was very limited. Indeed, outside of universities, it scarcely ruffled American life. |
А. Сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций носит ограниченный характер | Collaboration with United Nations agencies is limited |
Отдача от Эвианского подхода до сих пор имеет ограниченный характер. | The impact of the Evian approach is still limited. |
С другой стороны, конфликт с Иорданией носит более ограниченный характер. | On the other hand, the conflict with Jordan was of a more limited nature. |
Вмешательство Организации Объединенных Наций должно носить ограниченный по времени характер. | The involvement of the United Nations must be for a limited period of time only. |
Использование ресурсов, выделяемых этими организациями для женщин, носит ограниченный характер вследствие | Women still have limited capacity to draw upon the resources offered by these institutions, because |
Однако, прогресс по прежнему носит ограниченный характер в силу нескольких факторов. | Progress continues to be constrained, however, by several factors. |
В ходе КРОК 2 обсуждение вопросов передачи технологии носило ограниченный характер. | The discussion on technology transfer during CRIC 2 was limited. |
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер. | Government intervention is justified only in a very limited sense. Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further. |
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер. | Government intervention is justified only in a very limited sense. |
Однако добровольные взносы в Общий фонд по прежнему носили довольно ограниченный характер. | The voluntary contributions to the General Fund have, however, remained rather limited. |
Однако сделки по купле продаже земельных участков до сих пор носят ограниченный характер. | In rural areas, land is the most highly valued asset. Land speculation, however, continues to be restricted. |
Если степень участия населения невысока, то экономический рост носит ограниченный и непостоянный характер. | Without high levels of participation by the people, economic growth is usually selective and segmented. |
Был достигнут прогресс на сирийском направлении переговоров, однако он имел довольно ограниченный характер. | Progress has been made on the Syrian track of the negotiations, but it has been too limited. |
Достоин сожаления тот факт, что прогресс носит ограниченный характер и страна по прежнему разделена. | Unfortunately, progress has been limited and the country remains divided. |
а) В настоящее время устойчивое использование энергии в сельскохозяйственном секторе Канады носит ограниченный характер. | (a) Sustainable energy use in the Canadian agriculture sector is currently limited. |
НПЗУ должны следить за тем, чтобы применение таких мер носило ограниченный и оправданный характер. | It is important for NHRIs to monitor the limited and justifiable application of such measures. |
Без надлежащей инфраструктуры и устойчивого платежного баланса прямые иностранные инвестиции будут носить ограниченный характер. | Without the necessary infrastructure and a stable balance of payments, direct foreign investment would be limited. |
Тем не менее существующие процедуры, касающиеся их участия, носят довольно ограниченный и специальный характер. | Yet existing procedures for their participation are quite limited and ad hoc. |
Последствия этих переводов для программирования на 1992 1993 годы носили, следовательно, довольно ограниченный характер. | The programmatic impact of the transfers for 1992 1993 was accordingly quite limited. |
Экономическое восстановление страны в постконфликтный период носило ограниченный характер, уровень жизни большинства населения остается низким. | The economic recovery in the country in the post conflict period has been limited, and the living standards of the majority of the population remain poor. |
67. В целях сохранения эффективности Совета любое увеличение его членского состава должно носить ограниченный характер. | 67. In order to maintain the Council apos s efficiency, any increase in its membership should be limited. |
Несмотря на все усилия по мобилизации иностранной помощи, принимаемые меры по прежнему носят весьма ограниченный характер. | While efforts were being made to mobilize foreign assistance, the response so far had been limited. |
Данные о состоянии дел в области наркотиков и преступности в Африке носят ограниченный и несистематизированный характер. | Data on the situation of drugs and crime in Africa is limited and not well organized. |
Многочисленность и многообразие международных организаций и ограниченный характер существующей практики обусловливают сложность задачи, стоящей перед Комиссией. | The great variety of international organizations and the fact that available practice is limited make the Commission's task difficult. |
Любые исключения из этих правил должны носить ограниченный характер и должны быть четко указаны в законодательстве. | Any exceptions to these rules should be limited and described clearly in the law. |
Эти программы по прежнему носят довольно ограниченный характер по сравнению с растущими потребностями в этой области. | They remain quite modest when compared with the expanding needs in this field. |
Возможности наименее развитых стран по обеспечению собственной конкурентоспособности в сфере международной торговли также носят ограниченный характер. | The capacity of the least developed countries to compete in international trade is also limited. |
Поэтому предполагаемое расширение членского состава должно иметь ограниченный характер число новых членов должно быть относительно небольшим. | The envisaged enlargement should therefore be limited the number of additional members should be relatively small. |
В пользу этого приводятся такие доводы, как ограниченный характер этих обязательств и их недостаточно глобальный охват. | The arguments for this relate to the limitations in the nature of these commitments and in their global coverage. |
Практика осуществления Закона четко показывает, что применение обоих этих оснований для отклонения запроса должно носить ограниченный характер. | The legislative history of the Act makes it clear that both grounds for dismissal must be used restrictively. |
Консультации, предшествовавшие принятию Закона о создании Комиссии по установлению истины и примирению, носили, мягко сказать, ограниченный характер. | The process of consultations which preceded the adoption of the law on the establishment of the truth and reconciliation commission was limited, at best. |
Исходя из этого, их интерес к таким областям, как окружающая среда или статистика, может носить ограниченный характер. | Therefore, their interest in areas such as environment or statistics might be limited. |
О необходимости такого комплексного подхода говорят ограниченный характер инфраструктуры и порожденное многолетним конфликтом стремление обеспечить собственную безопасность. | The limited infrastructure and concerns about protection after years of conflict underscore the need for such a comprehensive approach. |
Ограниченный кругозор. | jwsal Limited bandwidth. |
(ограниченный предпросмотр) | (limited preview) |
ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП. | CLOSED AREA. |
Таким образом, потенциальное позитивное влияние на экономику страны базирования в данном случае, вероятно, будет носить более ограниченный характер. | Thus, the potential positive impacts on the home economy are in this case likely to be more limited. |
Хотя в целом законодательство не содержит положений, дискриминирующих женщин, на практике осуществление женщинами своих прав носит ограниченный характер. | Although there is no legislation that discriminates against women, generally speaking the exercise of women's rights is limited in practice. |
Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство. | The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. |
Там, где последствия достигнутого человечеством экономического прогресса носят ограниченный характер, политические завоевания в мировых масштабах будут по прежнему носить преходящий характер, и их будет невозможно сохранить. | Where world economic advancement is isolated in its impact, political gain in world terms will continue to prove transitory and incapable of being sustained. |
Связь и взаимодействие между данными программными областями носили ограниченный характер, а совместное или взаимодополняющее программирование организационно оформлено не было. | Communication and cooperation between these programme areas was limited, and joint or complementary programming was not institutionalized. |
Похожие Запросы : ограниченный контракт - ограниченный материал - ограниченный риск - ограниченный опыт - ограниченный выпуск - ограниченный документ - ограниченный размер