Перевод "одеяния" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Robes Garments Attire Garment Robe

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В барочные одеяния нарядилась и Прага.
Prague, too, was given a Baroque makeover and who doesn t know the Prague baroque?
Теперь же он носит небесные одеяния.
Yet, let us rejoice that he is now wearing celestial raiment.
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодныхкормят колосьями
So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодныхкормят колосьями
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry
На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи.
Upon them shall be garments of fine green silk and of brocades.
На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи.
Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery.
На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи.
Upon them are garments of green silk, and satin.
На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи.
Their raiment will be fine green silk and gold embroidery.
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже
They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже
They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
Он также был первым, кто подробно описал одеяния тибетского ламы.
Friar William was also the first to describe a Tibetan lama s garments in detail.
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
Of molten pitch shall be their garments, their faces covered with flames,
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
Their cloaks will be of pitch and fire will cover their faces.
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
of pitch their shirts, their faces enveloped by the Fire,
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
Their trouser hell be of pitch, and the Fire shall cover their faces.
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
Their garments will be of pitch, and fire will cover their faces.
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces.
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
their garments shall be black as if made out of pitch, and flames of the Fire shall cover their faces
Облекайтесь в свои одеяния, где бы вы ни совершали поклоны.
Take your adornment at every time of Prayer and eat and drink without going to excesses.
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces,
Облекайтесь в свои одеяния, где бы вы ни совершали поклоны.
Look to your adornment at every place of worship, and eat and drink, but be not prodigal.
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.
their garments made of pitch, and the Fire covering their faces,
На них (будет) одеяния зеленые из атласа тонкого шелка и парчи плотного шелка .
Upon them shall be garments of fine green silk and of brocades.
На них (будет) одеяния зеленые из атласа тонкого шелка и парчи плотного шелка .
Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery.
На них (будет) одеяния зеленые из атласа тонкого шелка и парчи плотного шелка .
Upon them are garments of green silk, and satin.
На них (будет) одеяния зеленые из атласа тонкого шелка и парчи плотного шелка .
Their raiment will be fine green silk and gold embroidery.
На них (будет) одеяния зеленые из атласа тонкого шелка и парчи плотного шелка .
Upon them will be cloaks of green silk and brocade and they will be adorned with bracelets of silver.
Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка.
They will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk.
Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка.
They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk.
Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.
But they who disbelieve will be fitted out with garments of flames. Boiling water will be poured down over their heads
Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.
As for the unbelievers, for them garments of fire shall, be cut, and there shall be poured over their heads boiling water
Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.
As for those who disbelieve, garments of fire will be tailored for them, and scalding water will be poured over their heads.
Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.
As for those that disbelieve, garments of fire have been cut out for them boiling water shall be poured down over their heads,
Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.
But as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them boiling fluid will be poured down on their heads,
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise).
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
They shall enter the everlasting Gardens, shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel therein shall be silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.