Перевод "одинокое" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lonely Loneliest Solitary Lone Lonelier

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Одинокое светило,
Solitary star
Одинокое существо.
Destitute human being.
Мисс Одинокое сердце.
Miss Lonelyhearts.
Мисс Одинокое сердце только что достала таблетки, похожие на снотворное.
Miss Lonelyhearts just laid out something that looks like rhodium trieckonal capsules.
Что тут, просто одинокое пятно, которое мне ни о чем не говорит.
I don't know. It's just spots. I don't know what to tell you.
На фоне природы это ранчо, как одинокое пятно, не так ли, мистер Страйд?
Kind of a lonesome spot for a ranch, isn't it, Mr Stride?
Кстати о несчастных, бедная мисс Одинокое Сердце опять напилась в одиночку, пока не уснула.
Speaking of misery, poor Miss Lonelyhearts. She drank herself to sleep again, alone.
Вернувшись в свое одинокое отделение в гостинице, она долго не могла понять, зачем она здесь.
On returning to her lonely suite in the hotel she could not for a long time understand why she was there.
Однако одинокое серое облако по имени Гас () видит, что все его творения превращаются в опасных животных.
However, one lonely gray cloud named Gus has the task of creating animals that are cute but not so cuddly.
Вот пример очень простого графа, показывающего, как традиционная система поиска рассматривает слово Сендай , полностью изолированное и совершенно одинокое.
So here we have an example of a very simple graph showing how a traditional search engine would view the word Sendai , completely isolated and completely alone.
Филлип забыл загрузить фотографию своего профиля, поэтому, когда люди видят его Твиттер аккаунт, все, что они видят маленькое одинокое яйцо
Phillip forgot to upload a Profile Photo, so when people look at his Twitter account all they see is a lonely little egg.
Да, это охота, на которой мужчина лицом к лицу сталкивается с силами невежества и зла. Одинокое сафари длиною в целую жизнь.
The prey he deekd id a truth worth telling... a faith worth living by... domething worth dpilling hid gutd about.
Он редко выезжал за границу при дневном свете, но в сумерках он выходил закутан невидимо, будь то погода была холодной или нет, и он выбрал одинокое путей и тех, кто наиболее тени деревьев и банков.
He rarely went abroad by daylight, but at twilight he would go out muffled up invisibly, whether the weather were cold or not, and he chose the loneliest paths and those most overshadowed by trees and banks.