Перевод "одобрив" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

одобрив - перевод : одобрив - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Преднамеренно ли чиновники из Министерства Финансов стремились подорвать власть государства, одобрив дизайн?
Were officials of the Ministry of Finance being deliberately subversive?
Однако после природного катаклизма власти приостановили эту программу, одобрив только краткосрочные меры.
Following the hurricane, the Secretariat suspended its program and approved short term permits.
При подготовке этого Заключения Суд полагался на текущую практику КПЧ, тем самым одобрив ее.
In reaching its Opinion, the Court relied on and endorsed the current practice of the HRC.
Комиссия приняла к сведению доклад, одобрив рекомендации Комитета, и просила Секретариат принять надлежащие дальнейшие меры.
The Commission took note of the report, approving the recommendation of the Committee, and requested the secretariat to proceed accordingly.
Одобрив данный проект резолюции, Генеральная Ассамблея подчеркивает важное значение Конвенции и признает ее универсальный характер.
In adopting the draft resolution, the General Assembly would underscore the importance of the Convention and recognize its universal character.
Реальное положение дел требует, чтобы Комитет подал детям Палестины четкий и весомый сигнал надежды, единодушно одобрив эту резолюцию.
The reality on the ground required that the Committee should send a clear, strong message of hope to Palestinian children by adopting it by consensus.
Арабские страны подтвердили свою приверженность справедливому миру, одобрив инициативу Хранителя двух святых мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза.
The Arab countries have affirmed their commitment to a just peace by endorsing the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz.
Одобрив Конвенцию по химическому оружию, Организация Объединенных Наций должна перейти к рассмотрению аналогичных шагов в других областях разоружения.
Having endorsed the Chemical Weapons Convention, the United Nations should move on to consider similar steps in other areas of disarmament.
Маркус А Митчелл согласился с Зумой, однако напомнил , что ЮАР голосовала за резолюцию 1973, одобрив военные действия в Ливии
While agreeing with Zuma s analysis, Marcus A Mitchell, however, noted that South Africa signed the Resolution 1973, which authorised military action in Libya
В конце заседания Совет принял заявление Председателя (S PRST 2005 3), одобрив программу работы Контртеррористического комитета на четырнадцатый 90 дневный период.
At the end of the meeting, the Council adopted a presidential statement (S PRST 2005 3) endorsing the fourteenth 90 day work programme of the Counter Terrorism Committee.
А в первом чтении она также рассмотрела положения, касающиеся электронной торговли, одобрив в первоначальном чтении текст соответствующего документа для дальнейшего его рассмотрения.
It had also considered, for the first time, provisions relating to electronic commerce and had approved a revised text for further consideration.
Одобрив этот принцип, мировые лидеры совершили концептуальный прорыв в деле предотвращения будущих трагедий, подобных тем, которые произошли в Сребренице, Руанде и Дарфуре.
By endorsing that principle, world leaders have made a conceptual breakthrough in the prevention of future tragedies like those of Srebrenica, Rwanda and Darfur.
Завершением этой интерлюдии стало декабрьское голосование по Конституционному договору ЕС одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал демократическом, европейском самосознании.
That December vote on the EU Constitutional Treaty closed this parenthesis by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity.
В 2007 Тайдзи хотел расширить программу вылова дельфинов, одобрив выделение 330 миллионов на строительство крупной китобойни в надежде популяризовать потребление дельфинов в стране.
In 2007, Taiji wanted to step up its dolphin hunting programs, approving an estimated 330 million for the construction of a massive cetacean slaughterhouse in an effort to popularize the consumption of dolphins in the country.
Одобрив и поддержав такое развитие событий, участники выразили мнение о том, что на этом решающем этапе мирного процесса необходимы мужество и мудрое руководство.
In welcoming and supporting this evolution, they considered that courage and leadership were required at this crucial stage in the peace process.
Они оправдывали жестокость, которая скрывалась за политикой Бен Али, одобрив результаты, не наблюдая и не ставя под сомнение методы, при помощи которых они были достигнуты.
They made excuses for the brutality that lay behind Ben Ali s policy, endorsing the results without observing and questioning the means by which they were achieved.
Даже одобрив план урегулирования, Хьюстонские соглашения и новый Мирный план самоопределения народа Западной Сахары, Марокко по прежнему не проявляет никакой политической воли к соблюдению их положений.
Even after it had approved the Settlement Plan, the Houston Accords and the new peace plan for the self determination of the people of Western Sahara, Morocco still lacked the political will to respect their provisions.
Одобрив данный проект резолюции, Генеральная Ассамблея признала бы полезность постоянного совершенствования своих рабочих методов, предоставляющего ей возможность выполнять свои функции более успешно, эффективно и всебъемлющим образом.
In the draft resolution, the General Assembly would recognize the usefulness of continuous improvement of its working methods to enable it to function more effectively, efficiently and in a comprehensive manner.
Одобрив новую страновую программу, этот представитель отметил, что она должна носить достаточно гибкий характер, с тем чтобы в нее можно было внести коррективы на более поздней стадии.
While endorsing the new country programme, the delegation indicated that it should be flexible enough to allow adjustments at a later stage.
71. Одобрив эту просьбу, делегации в то же время рекомендовали, чтобы в шестой страновой программе акцент делался на таких вопросах, как демократизация, права человека, эффективность государственного управления и отчетности.
71. While endorsing the request, delegations recommended that the sixth country programme should concentrate on such issues as democratization, human rights, good government and accountability.
В 1889 президент Бенджамин Гаррисон, одобрив конституцию штата Вашингтон, пожертвовал 132,000 акров (530 km2) федеральных земель с условием того, что доход с них должен будет использоваться исключительно для строительства Капитолия.
When President Benjamin Harrison approved Washington's state constitution in 1889, he donated of federal lands to the state with the stipulation that income from the lands was to be used solely for construction of the state capitol.
США, которые до сих пор могут оказывать существенное влияние на происходящие в Сальвадоре события, могли бы добиться большого успеха, одобрив его избрание и оказав ему материальную поддержку для проведения ключевых социальных реформ.
The US, which still has significant clout over what happens in El Salvador, would do well to welcome his election and offer him tangible support for key social reforms.
10. Комитет по исследованию космического пространства в мирных целях, одобрив рекомендации восьмой сессии Рабочей группы полного состава, отметил, что в них содержится призыв к подготовке дальнейших исследований и докладов, имеющих отношение к рекомендациям Конференции.
10. In endorsing the recommendations of the Working Group of the Whole at its eighth session, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space noted that they called for the preparation of further studies and reports of relevance to the recommendations of the Conference.
Г н Одлум (Сент Люсия) (говорит по английски) Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, от имени которых я выступаю, испытывают особенное удовлетворение, одобрив этот проект резолюции (А 49 L.62 Rev.1).
Mr. Odlum (Saint Lucia) The members of the Latin American and Caribbean Group, on whose behalf I am speaking, take special delight in endorsing this draft resolution (A 49 L.62 Rev.1).
Научная группа продолжила рассмотрение вопроса о связывании диоксида углерода в геологических структурах и в этой связи приняла доклад рабочей группы по диоксиду углерода, одобрив все ее выводы и рекомендации (см. документ ИМО LC SG 28 (14)).
The Scientific Group continued the discussion of the issue of carbon dioxide sequestration in geological structures and adopted the report of the carbon dioxide working group, endorsing all of its conclusions and recommendations (see IMO document LC SG 28(14)).
8. Одобрив рекомендацию об установлении нижнего предела чистых окладов, Генеральная Ассамблея в разделе I Е этой же резолюции одобрила вступление в силу схемы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и субсидии при назначении на службу.
8. On the occasion of the approval of the establishment of the floor net salary scale, by section I E of the same resolution, the General Assembly approved the introduction of a mobility and hardship scheme and an assignment grant.