Перевод "одобряю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

одобряю - перевод :
ключевые слова : Approve Disapprove Condone Commend Applaud

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Одобряю, одобряю!
I approve, I approve!
Я одобряю.
I approve.
Не одобряю.
l don't.
Я одобряю твой план.
I approve of your plan.
Я одобряю ваш план.
I approve of your plan.
Я одобряю это предложение.
I approve the suggestion.
Я это не одобряю.
I don't approve of it.
Я этого не одобряю.
I don't approve of it.
Я не одобряю убийств.
Absolutely.
Я это не одобряю.
I'm not supporting this.
И я это одобряю.
And that goes for me.
Одобряю вступление ЭЛАМ в парламент.
The satisfaction that ELAM entered the Parliament.
Я не одобряю вашего решения.
I don't approve your decision.
Я не одобряю твоё решение.
I don't approve your decision.
Я не одобряю ваше решение.
I don't approve your decision.
Я не одобряю Ваше решение.
I don't approve your decision.
Я не одобряю его поведение.
I don't approve of his conduct.
Я всецело одобряю это решение.
I wholeheartedly endorse this decision.
Я совсем себя не одобряю
I don't approve of me at all!
Я категорически не одобряю план.
I absolutely oppose the plan.
Адюльтера? Я его не одобряю.
The less said the better?
Я не всегда одобряю его методы.
I don't always approve of his methods.
Я не очень одобряю азартные игры.
I don't really approve of gambling.
Одобряю их терпение работать, прилагая все усилия.
Salute their patience working for change.
Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.
I'm sorry, Tom. I do not approve of your methods.
Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.
I'm sorry, Tom. I don't approve of your methods.
Не думай, что я одобряю твой визит.
You don't expect me to approve of your being here.
Да, очень способный. Одобряю рекомендацию сэра Уилфрида.
I second Sir Wilfrid's recommendation.
Я не одобряю что он делает со своей работой.
I don't approve what he is doing with his job.
Так что это хорошая вещь, и поэтому я одобряю ее.
So that's the good thing, which is why I approve of it.
К тому же, в других людях я не одобряю лицемерие.
Besides, I disapprove of hypocrisy in other people.
Тем паче я не одобряю вашу инициативу в этом деле.
And I certainly don't approve of your personal initiative in this matter!
Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
Matsu, sincerely, I do not condone what you did
Пожалуйста, перестаньте делать оговорки, осуждая убийство QandeelBaloch Я её не одобряю, но...
Pls stop using caveats while condemning QandeelBaloch's murder I didnt approve of her, but...
Я одобряю и убеждаюсь, что сценарий хорош, прежде, чем ты его видишь.
I approve and make sure the scripts are good before you even see them.
Я не одобряю этот твит, и я убрал его , сообщает более поздняя запись.
I do not condone the tweet and I have taken it down, the later post said.
и в моем качестве Председателя Экономического и Социального Совета полностью одобряю предложенные кандидатуры.
and fully endorsed, in my capacity as President of the Economic and Social Council, the four candidates.
Я искренне одобряю предложение посла Пакистана рассмотреть возможность предоставления Комитету дополнительных конференционных помещений.
I wholeheartedly endorse the suggestion by the Ambassador of Pakistan to look into the possibility of giving the Committee extra conference facilities.
Ты же знаешь, что я не одобряю, когда ты видишься с другими женскими... людьми!
You know I don't approve of you seeing other girls... people.
По стариковски я скорее не одобряю празднование этого дня под звуки Да пошлёт вам радость Бог, торговцы .
In my old fashioned way, I rather disapprove of celebrating God rest you merry merchants day.
Что касается самого лозунга, то лично я его полностью одобряю и думаю, что пришло время ему прозвучать.
Regarding the statement it made, I personally respect it and think it s about time that someone said it.
Издевательства над заключенными, которые я, конечно же, не одобряю, вызвали столько гнева, но это намного хуже , сказала она, ссылаясь на убийство Берга.
There was so much outrage about the prisoner abuse, which I certainly don't approve of, but this was much worse, she said, referring to the Berg murder.
Я одобряю, но то, что они хотят от нас? В 2012 году я возьму пеленки ткани и промойте его? Альбина на солнце?
Why don't they invent a patent so there won't be Small and Large, this im in favor of but what do they want from us? that in 2012 I'll take a diaper cloth and wash it? that i'll bleach it in the sun?
Я одобряю более активное миротворчество, осуществляемое в Демократической Республике Конго, где МООНДРК использует программу защиты гражданского населения в качестве общей концепции, которой она руководствуется при проведении своих операций.
I welcome the more robust peacekeeping being developed in the Democratic Republic of the Congo, where MONUC is using the protection of civilians agenda as an overall concept to guide operations.
Я не одобряю снисхождения к грабителям и головорезам однако мы уже знаем, куда предлагаемое Кэмероном карательное законодательство и его усилия, направленные на использование гражданских беспорядков для подавления гражданских свобод, могут завести страну.
I am not endorsing leniency for looters and thugs but we already know where the raft of punitive legislation that Cameron is proposing, and his efforts to exploit civil unrest to clamp down on civil liberties, would lead the country.

 

Похожие Запросы : не одобряю - одобряю то - я одобряю - одобряю с