Перевод "оживления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Идет процесс оживления. | Recovery is under way. |
Для оживления продаж. | To boost sales. |
Однако оживления производства не произошло. | However, production has not been reactivated. |
В. Финансовые ресурсы для оживления Центральноамерикан | B. Financing to reactivate the Central American |
19. Деятельность в поддержку оживления экономики | 19. Activities to support economic reactivation include the following |
II. В ЧЕМ НЕОБХОДИМОСТЬ ОЖИВЛЕНИЯ ДИАЛОГА? | II. WHY A RENEWED DIALOGUE? |
Даже жилищное строительство показало некоторые признаки оживления. | Even the housing industry has shown some signs of life. |
В. Финансовые ресурсы для оживления Центральноамериканского общего | B. Financing to reactivate the Central American Common Market |
Уже выдвигались предложения относительно оживления этих отношений. | There have already been proposals for reviving that relationship. |
Консультанты послужат катализатором, стимулирующим процесс оживления предприятия. | The assistance of consultants (local or foreign) may help accelerating the restructuring process, and this may be critical in certain cases when the enterprise competitive position is deteriorating. |
В замбийской экономике начали появляться некоторые признаки оживления. | The Zambian economy has began to show some signs of recovery. |
d) Группа IV. Необходимость оживления экономики на оккупированной | (d) Panel IV. The need to revive the economy in the occupied Palestinian |
B. Финансовые ресурсы для оживления Центральноамериканского общего рынка | B. Financing to reactivate the Central American Common Market |
Бразилия глубоко заинтересована в процессе оживления деятельности Генеральной Ассамблеи. | Brazil is deeply interested in the process of the revitalization of the General Assembly. |
Очевидно, существует также необходимость упорядочения и оживления работы Ассамблеи. | Clearly, there is also a need for streamlining and revitalizing the work of the Assembly. |
Было единодушно поддержано предложение о необходимости оживления работы Консультативной комиссии. | Consensus was reached on the need to reinvigorate the Advisory Commission. |
Эффективность нашей Организации, очевидно, зависит от ее перестройки и оживления. | The effectiveness of our Organization obviously depends on restructuring and revitalizing it. |
Этого можно добиться путем оживления диалога между Севером и Югом. | That could be achieved through the reactivation of the North South dialogue. |
Поэтому ей приходится предпринимать неимоверные усилия для оживления этих сфер. | It is therefore making tremendous efforts to reactivate those sectors. |
39. В промышленном и торговом секторах наметились весьма обнадеживающие признаки оживления. | 39. Commercial and trading activities have shown very encouraging signs of recovery. |
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. | The government thus used anti establishment feeling to revitalize its own rule. |
Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности. | President Saakashvili seems to understand the necessity of reviving Georgia's moribund economy, which requires, first and foremost, political stability. |
Однако было доказано, что интернет общение является важной частью сохранения и оживления языка. | However, Internet communication has proven to be an important part of language preservation and revitalization. |
Раздел программы (3) Программа оживления экономики (31, 32, 33, 34, 35, 36, 37) | Programme Area (3) Economic reactivation programme (31, 32, 33, 34, 35, 36, 37) |
Венгрия с большим интересом наблюдает за обнадеживающим процессом оживления деятельности Организации Объединенных Наций. | Hungary is following with keen interest the encouraging process of the revitalization of the United Nations. |
Темпы роста на уровне 7 процентов рассматриваются в качестве необходимой предпосылки такого оживления. | A growth rate of 7 per cent was perceived as a prerequisite for such revitalization. |
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью. | After an initial rally, Brazilian interest rates have settled at levels incompatible with long term solvency. Its benchmark C bonds now yield around 22 in dollar terms. |
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью. | After an initial rally, Brazilian interest rates have settled at levels incompatible with long term solvency. |
подчеркивая необходимость продолжения и активизации осуществления программ восстановления в целях оживления экономики стран субрегиона, | Stressing the need for continued and strengthened recovery programmes in order to restart the economy of the countries of the subregion, |
Краска оживления покрыла лицо Алексея Александровича, когда он быстро писал себе конспект этих мыслей. | A flush of animation suffused Karenin's face as he rapidly wrote out a summary of these ideas. |
CIS A2K тесно сотрудничал с сообществом Википедии на языке тулу для оживления этого проекта. | CIS A2K worked closely with the Tulu Wikipedia community to bring this project live. |
Вместе с тем в экономике Ирака наметились признаки оживления, но при весьма низком уровне. | However, the economy of Iraq showed signs of recovery, from a very low base. |
Однако 2004 год подтвердил неустойчивость этого оживления, поскольку вновь было отмечено 1 процентное сокращение4. | However, 2004 confirmed the unsustainability of this rebound with a renewed 1 per cent decline. |
Во многих случаях процесс оживления их экономики остается неустойчивыми и нуждается в тщательном контроле. | In many cases their recovery remains fragile and will have to be closely watched. |
53. Для обеспечения оживления экономической деятельности и устойчивого роста необходимо расширить притоки частного капитала. | 53. In order to reactivate the economy and achieve sustainable growth it was necessary to stimulate private investment. |
Всё необходимое для создания атмосферы на Марсе и оживления Марса, там наверное уже есть. | Everything that we need to make an atmosphere on Mars, and to make a livable planet on Mars, is probably there. |
Но реалистично ли ожидать оживления от валюты, которая оказалась под прицельным огнем с самого рождения? | This is what lies ahead, unless there is sudden relief from an upturn in the euro. But is it realistic to expect a rally from a currency that has been under siege since its birth? |
Но реалистично ли ожидать оживления от валюты, которая оказалась под прицельным огнем с самого рождения? | But is it realistic to expect a rally from a currency that has been under siege since its birth? |
Это особенно верно, если взглянуть на саму Организацию с целью оживления и укрепления ее деятельности. | This is especially so if we look inwards with a view to revitalizing and strengthening the Organization itself. |
20. И наконец, внешняя задолженность весьма серьезно подрывает усилия, предпринимаемые в целях оживления экономики африканских стран. | Finally, the external debt of African countries was seriously undermining efforts to revitalize their economies. |
Обязательным условием оживления экономики развивающихся стран является общемировое партнерство, призванное обеспечить реальное международное развитие и сотрудничество. | In order to revitalize the economies of developing countries, a world wide partnership was necessary to bring about true international development and cooperation. |
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого. | Failure to engage in critical debates about Latin American democracy will surely provide fertile ground for reviving the authoritarian fantasies of the past. |
Французский рынок теле и радиовещания в настоящее время сокращается, некоторые видят в Африке способ оживления этой отрасли. | While the France based film industry is having a hard time finding prosperity worldwide, the African continent may turn out to be its saving grace. In fact, that observation could be expanded to the entire French media industry. |
Процесс оживления в развитых странах с рыночной экономикой, начавшийся было в 1992 году, в 1993 году застопорился. | The modest recovery in developed market economies in 1992 has stalled in 1993. |
Оно ознаменовало собой вступление на путь, который требует неуклонной бдительности и периодического оживления с помощью новых идей. | It marked the setting of a course that requires constant vigilance and periodic rejuvenation by means of new insights. |