Перевод "озадачена" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Confused Puzzled Stumped Befuddled Mystified

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я озадачена.
I'm baffled.
Я озадачена.
I'm puzzled.
Но жена Гарри озадачена
But Harry's wife is confused, because she said, You know,
Я озадачена тем, как рассказать Николасу.
I was wondering how I was going to tell Nicholas.
Итак, управа Долины Теннесси была немного озадачена.
OK, so the Tennessee Valley Authority was in a little bit of a bind.
Обычная девушка из Килбрайда была озадачена страхом и гордостью.
A terminal lass from Kilbride was befuddled by fear and by pride.
Я была озадачена, когда Стивен Кольбер задал мне сложный вопрос, очень сложный вопрос.
I was caught off guard when Stephen Colbert asked me a profound question, a profound question.
Полиция озадачена завёрнутыми в шёлк телами жертв Спайдера, у каждого из которых нет одной ноги.
The police are baffled by the bodies of Spider's victims, which are cocooned in a silk web, and are each missing a leg.
Она, кажется, немного озадачена тем, что она видит, но выглядит, как будто все ещё контролирует ситуацию .
She appears to be a bit taken aback by what she sees, but she looks as if she is still in control of the situation.
23. Делегация Соединенных Штатов была озадачена предложением включить в текст замкнутые грунтовые воды, не связанные с водотоками.
23. The idea of including unrelated confined groundwater intrigued his delegation.
Делегация оратора озадачена тем, почему Секретариат нанял внешних консультантов для проведения всеобъемлющего обзора структуры Миссии лишь в середине октября 2005 года.
His delegation was bewildered as to why the Secretariat had hired outside consultants to perform a comprehensive review of the structure of the Mission as late as mid October 2005.
Ее Группа озадачена рекомендациями Консультативного комитета относительно соблюдения положений резолюции 59 276, поскольку ЮНИТАР, по видимому, выполнил содержащуюся в резолюции просьбу относительно уровня обучения.
Her Group was puzzled at the recommendations of the Advisory Committee regarding compliance with resolution 59 276, as UNITAR had apparently fulfilled the resolution's request regarding the level of training.
Его делегация продолжает изучать предложения по бюджету по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов, и она откровенно озадачена тем, насколько беспорядочно они рассматриваются.
His delegation was still in the process of studying the programme budget proposals for the biennium 1994 1995 and was frankly confused by the piecemeal manner in which it was being considered.
Я уже упоминал те важные досье, которыми озадачена Конференция по разоружению, но которые она оказалась не в состоянии разобрать, как это надлежало бы сделать многостороннему переговорному органу.
I have already mentioned some important issues which have been put before the Conference on Disarmament but which it has been unable to address as befits a multilateral negotiating body.
Поэтому ее делегация озадачена замечанием, которое было сделано Консультативным комитетом в пункте 21 его доклада, поскольку в нем, как представляется, ставится под сомнение необходимость наличия данной Секции.
Her delegation was therefore puzzled by the observation made by the Advisory Committee in paragraph 21 of its report, which seemed to question the need to maintain the Cell.
Однако она озадачена нежеланием государства участника представить статистические данные о числе вынесенных смертных приговоров, как об этом просил Комитет, и не может понять, почему такая статистика является государственной тайной.
She was, however, puzzled by the State party's reluctance to provide statistics on the number of death sentences carried out, as requested by the Committee, and failed to understand why such statistics were a State secret.